Охотники за каучуком (Роман об одном виде сырья)
Охотники за каучуком (Роман об одном виде сырья) читать книгу онлайн
Книга немецкого автора Манфреда Кюнне читается как увлекательный исторический роман. Канвой для него служат действительные события, связанные с первым открытием каучука в бассейне Амазонки, грабительскими походами испанских конкистадоров, с историей организации плантаций каучуконосов на юге Азии и в Африке. События, описываемые в книге, живо перекликаются с последовавшей широко развернувшейся борьбой колониальных стран за национальную независимость. Очень ярко показано проникновение монополистического капитала в различные сферы жизни ряда азиатских и африканских государств, а также стран Латинской Америки, ярко и живо описаны ужасы, творившиеся в колониальных странах белыми завоевателями и цивилизаторами.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— В Сингапуре чего только не услышишь!
— Ты был у губернатора?
— Угадал.
— Он тебе еще что-нибудь сообщил?
— Да нет! Вот разве только то, что плантаторы суют вам палки в колеса, потому что боятся за свою независимость.
Джордж спрашивает после минутного раздумья:
— Ну, а что ты мне хотел сказать?
— У меня есть предложение. Мои планы тебе известны. Я уже близок к их осуществлению, то есть большая часть деревьев уже посажена и дело обещает принести неплохой барыш. Настолько неплохой…
— Ну, ну!
— Что тебе стоило бы войти в долю и получать свою часть прибыли!
От неожиданности Джордж не знает, что сказать.
— Ты, конечно, можешь еще все обдумать, — продолжает Роберт. — Я пробуду здесь до завтра — конечно, если ты позволишь.
— О, по мне хоть до следующей недели! Но постой, как ты говоришь — «войти в долю»? Но ведь у вас там, кажется, целое акционерное общество?
— Нам нужен еще один компаньон.
— Не хватает денег?
— Ты ведь сам знаешь, все это влетает в копеечку. Корчевание леса, осушение болот, оплата рабочих…
— Но тебе должно быть известно, что мне нет никакого дела до вашей смоковницы!
— А маниок? А кастиллея?
Джордж резко бросает в ответ:
— Будто я не знаю, как они вам достались! Как ни говори, а подкупать ботаника — это подлость!
Но Роберт не остается в долгу.
— А провозить контрабандой семена?
— Я не собираюсь с тобой спорить.
— Я тоже. В конце концов, ведь мы когда-то были компаньонами.
Джордж закуривает сигарету. Выпустив струю дыма, он замечает:
— Тебе известна моя точка зрения!
— Но ведь такой случай подворачивается не каждый день!
— Все равно!
— Ты мог просто купить несколько акций. И не знал бы никаких забот.
— Но пойми же! Это невозможно, даже если бы я и захотел! Ты же сам сказал, что все это стоит кучу денег — корчевание леса, осушение болот…
Роберт насвистывает сквозь зубы. Снова воцаряется молчание.
— Конечно, это меняет дело, — произносит наконец Роберт. — Раз вся загвоздка в этом… Гм…
Пауза.
— А может быть, тебе стоит уступить кому-нибудь часть акций твоей лондонской фабрики?
— Ты в своем уме?
— Ну, я-то уже давно нашел компаньона.
— Это твое дело! Вообще, повторяю тебе в последний раз, — подчеркивает Джордж, вставая с кресла, чтобы выбросить окурок в открытое окно, — что я не собираюсь ничем поступаться ради твоих фантазий. Тем паче лондонской фабрикой!
— Ну, хватит об этом!
Роберт с недовольным выражением разглядывает свои пальцы. Затем произносит:
— Если дело обстоит так, то, ты сам понимаешь, я не могу остаться у тебя надолго. Мне нужно информировать амстердамских компаньонов, да и на Суматре у меня еще хлопот полон рот.
— Желаю тебе удачи.
Джордж полагает, что теперь брату самое время прощаться.
Но Роберт по-прежнему сидит на своем месте. В глазах его загораются странные огоньки.
— Еще одна просьба, совершенный пустяк! Подъезжая сюда, я встретил на твоем поле одну индийскую женщину. Она недели две-три назад сбежала с моей плантации.
— Недели две-три? С Суматры? Каким же образом она очутилась здесь, на моем поле, как ты его называешь?
Роберт ухмыляется.
— Я не хотел тебя обидеть! Мне самому непонятно, как она сюда попала. Наверное, переправилась по морю. Но в ящике стола моей конторы лежит контракт, под которым она нацарапала свой знак. В этом-то я уверен.
Джордж только качает головой.
— Вместе с ней удрал парень, — продолжает Роберт. — Припоминаю, как в то утро, когда они оба исчезли, надсмотрщик доложил мне, что все лодки унесло, так как кто-то перерезал веревки. Я сам ходил на берег и во всем убедился. Концы веревок еще валялись на земле. Ну, а лодки, конечно, поминай как звали — утащило течением. Как ты думаешь, можно переправиться в такой скорлупке через Малаккский пролив?
— Совершенно исключается!
— Но ей это удалось! Значит, либо она летела по воздуху, либо какой-нибудь корабль подобрал ее.
— А парень? Ты его тоже видел?
— Нет. Да он мне и не нужен. Пришлось бы его наказать, а потом того и жди от него какой-нибудь пакости. Людей у меня сейчас более или менее хватает, а из списков его все равно вычеркнули. А вот женщину я не хочу упустить!
— А ты не ошибаешься? Все эти темнокожие ведьмы похожи одна на другую.
— Эту я ни с кем не спутаю.
— Ах вот оно что!
Джордж хмурится. Потом говорит:
— Можешь забирать ее, я не возражаю. Только пусть Джонсон сначала оформит договор. Все равно мы не несем по отношению к ней никаких обязательств. Раз она раньше нанялась к тебе, значит, наш контракт теряет силу.
Роберт искоса поглядывает на брата.
— Не стоит понапрасну возмущаться. Ты проводишь большую часть времени в Лондоне, и общества у тебя сколько твоей душе угодно. А на Суматре, мой милый, совсем другое дело. Для тех, кто несколько месяцев безвылазно просидел в этой глуши… что ж, вполне естественно…
— Для надсмотрщиков и управляющих — пожалуй.
— Ну, знаешь, — возражает Роберт, слегка краснея, — среди индийских женщин есть такие… Ты меня понимаешь?
— Я понимаю, что ты имеешь в виду.
Джордж делает несколько шагов по комнате и снова садится.
Воцаряется неприятная тишина.
Снаружи слышатся возбужденные голоса.
— Туан…
— Тьфу, черт! Я же тебе велел идти к надсмотрщику!
— Совершенно верно, сэр! Этот парень был у меня.
— А, это вы, Гендерсон!
— Вот она, птичка! Марш!
Дверь распахивается. В комнату входит Джонсон, а за ним — надсмотрщик, который тащит-Манахи. Малаец тоже пытается переступить через порог, но Джонсон выталкивает его. Захлопнув дверь, он обращается к Даллье:
— Мы вас не задержим, сэр! Тут дело-то небольшое… — Он кивает на Манахи, которая замерла, потупив в испуге глаза.
Роберт поднимается.
— Она самая!
— О! Вот оно что! Вот она, значит, какая! — восклицает Джордж, бросив быстрый взгляд на брата, и снова принимается разглядывать Манахи.
Надсмотрщик объясняет:
— Она махнула прямо в лес, в самые колючки забилась, еле выволок ее оттуда.
Он показывает руку, покрытую царапинами и укусами.
Джонсон качает головой.
— Она, видать, сбесилась! Эй ты, ведьма, что это тебе вздумалось удирать?
Манахи молчит. И тут вмешивается Роберт.
— Вопрос исчерпан, мистер Джонсон! Я забираю ее с собой.
— Вы?
Джонсон меряет его враждебным взглядом.
— Вы что же, сэр, думаете, что я с таким трудом набираю людей и заключаю с ними контракты только для того, чтобы…
— Контракт со мной она подписала раньше, — перебивает его Роберт.
Джонсон отступает на шаг.
— Вам что-нибудь об этом известно, сэр? — спрашивает он, глядя на Джорджа.
Тот кивает.
— Аннулируйте контракт, Джонсон. Все равно он недействителен.
Управляющий оглядывает Манахи, скрестив руки на груди и покачивая головой.
— Сбежала, значит! Так, верно, и с тем парнем дело нечисто, с которым она явилась сюда?
Роберт поспешно вмешивается.
— Нет, о мужчине я ничего не знаю. Договорились?
Он смотрит на брата. Тот снова кивает.
— Ну, до свидания… — говорит Роберт, протягивая ему руку.
— Всего хорошего, Боб, — прощается Джордж.
Роберт поворачивается к Манахи.
— Пошли!
По ее телу пробегает дрожь; она бледна как смерть, Он хватает ее за руку. Тащит с собой к двери. Выталкивает за порог и, не отпуская ни на секунду, идет к выходу.
Привлечение иностранных рабочих на плантации Британской Малайи и Голландской Суматры вызвало на Малайском архипелаге интенсивную миграцию рабочей силы, а необычайно широкий размах, который она приняла в течение нескольких десятков лет, потребовал правового урегулирования вопросов труда и найма.
Так на Суматре возникло трудовое законодательство, состоявшее из двух частей: инструкции о вербовке и инструкции о кули, которая определяла доставку рабочих и их семей к месту работы и обратно, их размещение, срок действия контракта, заработную плату и цены на продукты.