Кловис Дардантор
Кловис Дардантор читать книгу онлайн
«Кловис Дардантор» впервые издан на русском языке в 1907 г., в сокращенном варианте. Для настоящего собрания сочинений выполнен новый перевод.
Наряду с приключениями, в романе много юмора и сатиры, много интересных человеческих характеров, связанных между собой далеко не простыми отношениями.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Часы показывали уже полдевятого, а поезд отправлялся в девять часов пять минут.
— Однако, — вскричал Кловис Дардантор, — что же они делают? Неужто наша компания так и не покажет носа?
Тут Патрик сказал, что видит группу, идущую к вокзалу.
Наконец-то прибыли семьи Дезирандель и Элиссан.
Месье Дардантор горячо поприветствовал их. Он искренне радовался тому, что и старые и новые друзья приняли его предложение. Ведь путешествие, вне всякого сомнения, произведет на них неизгладимое впечатление.
Мадам Элиссан выглядела в это утро вполне бодрой, а Луиза — восхитительной в своем дорожном костюме. О билетах не надо было беспокоиться: месье Дардантор сам приобретет их для всей компании, с деньгами же можно разобраться попозже. Багаж — это дело Патрика, он, как всегда, позаботится обо всех мелочах. Что же касается самого Дардантора, то все его существо излучало радость.
Обе семьи вошли в зал ожидания, оставив Патрику несколько тюков, которыми они не хотели загромождать вагон. Пусть полежат они в камерах хранения во время остановок в Сен-Дени-дю-Сиг, в Маскаре и вплоть до прибытия на вокзал в Сайде.
Уговорив мадам Дезирандель и Агафокла остаться со старшей и младшей Элиссан, Кловис Дардантор легкой походкой, словно сильф, [98] и месье Дезирандель тяжелой поступью, как битюг, направились к окошку кассы, чтобы купить билеты на «кругосветку». Там уже образовалась нетерпеливая очередь человек из двадцати — будущих туристов.
И кого же первым делом заметил среди них месье Дезирандель? Месье Эсташа Орьянталя собственной персоной! Президента Астрономического общества Монтелимара с его неразлучной подзорной трубой! Этот оригинал тоже соблазнился недорогим двухнедельным путешествием.
— Как, — пробормотал перпиньянец, — и он туда же!.. Ну ладно, проследим, чтобы он не захватил лучшее место за столом и не положил самые лакомые кусочки в свою тарелку! Какого черта! Женщинам — прежде всего!
Однако когда месье Дардантор и месье Орьянталь встретились у кассы, то сочли своим долгом обменяться кивками головы. Затем перпиньянец купил шесть билетов первого класса для двух семейств и для себя, а седьмой — второго класса — для Патрика, который ни за что не согласился бы путешествовать в вагоне третьего класса.
Почти сразу же вслед за ударом колокола распахнулись двери зала ожидания, и пассажиры хлынули на перрон, куда уже подогнали состав. Паровоз выпускал пар, клубившийся над ним легким облачком.
В поезде «Оран — Алжир», сформированном, как обычно, из полдюжины вагонов, собралось немало отъезжающих, которым, впрочем, предстояло сделать в Перего пересадку и продолжить путь уже по железнодорожной линии, шедшей на юг, к Сайде.
При столь большом наплыве пассажиров найти купе с шестью свободными местами было не так просто. К счастью, Кловис Дардантор, одарив двумя франками служащего, смог устроиться со своими спутниками в одном купе, где два оставшихся места были тотчас заняты другими экскурсантами. Три дамы расположились на задней скамье, а трое мужчин — на передней. Следует отметить, что Кловис Дардантор и Луиза Элиссан сидели в углах купе друг против друга.
Месье Орьянталя больше не видели. Знали лишь, что он должен был сесть в первый вагон. Но вскоре из соседнего окна выглянул оптический прибор — неизменный спутник астронома.
В девять часов пять минут прозвучал соловьиной трелью свисток начальника вокзала, захлопнулись дверцы вагонов, пронзительно прогудел локомотив, и поезд шумно тронулся с места и покатил, чуть подпрыгивая на стрелках. Первый отрезок пути — от Орана до Сен-Дени-дю-Сиг, где путешественников ждал отдых, — составлял всего семьдесят километров.
Когда выезжаешь из столицы провинции Оран, то с правой стороны видишь, прежде всего, кладбище и больницу — два взаимодополняющих учреждения, созерцание коих не очень-то воодушевляет. Слева же идут верфи, за которыми широко простираются радующие взор зеленеющие нивы. Именно в эту сторону и глядели месье Дардантор и его прелестная спутница.
Пройдя в гору шесть километров, поезд обогнул небольшое озеро Морселли и остановился на станции Сеная. Даже самый острый глаз с трудом смог бы различить в тысяче двухстах метрах от железной дороги, на повороте шоссе Оран — Маскара, крошечное селение с тем же названием.
Через пять километров, оставив справа старинный редут Абд аль-Кадера, [99] локомотив подтащил вагоны к станции Вельми, где железная дорога пересекала только что упомянутое шоссе. С левой стороны был виден значительный участок крупного соленого озера Себгха, расположенного на высоте девяносто два метра над уровнем моря. Но Кловис Дардантор и Луиза Элиссан не смогли со своих угловых мест как следует рассмотреть водоем. А Жан Таконна, проигнорировав внушительные размеры бассейна, проникся глубоким презрением к сему явлению природы: в озере и так оставалось мало воды, а вскоре, с усилением жары, оно и вовсе должно было высохнуть.
Месье Дардантор имел при себе складную карманную карту на тканевой основе с маршрутом путешествия, что было вполне естественно для такого практичного и предусмотрительного человека, как наш перпиньянец. И когда поезд очередную остановку сделал в небольшом городке Тлелате, месье Дардантор, указывая на карту, сказал спутникам:
— Именно отсюда отходит линия на Сиди-бель-Аббес. По ней-то мы и возвратимся в Оран.
— А разве наша дорога не до Тлемсена? — спросил месье Дезирандель.
— Пока нет. Вот когда проведут от Буканефеи две новые линии, тогда — другое дело! Но строительство, к сожалению, затягивается, — ответил месье Дардантор.
— Возможно, — промолвила мадам Элиссан, — если бы мы смогли и дальше воспользоваться услугами железнодорожного ведомства…
— Боже упаси, моя дорогая! — прервал ее Кловис Дардантор. — Это лишило бы нас удовольствия совершить путешествие караваном! Из вагона мало что увидишь, а бывает, что и ничего. Да еще и сидишь в тесноте! Так что жду не дождусь, когда доберемся до Сайды! А вы, мадемуазель Луиза, согласны со мной?
Могла ли девушка не присоединиться к мнению этого обаятельного господина!
Железная дорога, шедшая до сей поры на юго-восток, у Тлелата повернула строго на восток. Оставив позади несколько небольших извилистых потоков, впадавших в Сиг, поезд прошел через реку Макта, несшую свои воды в широкую бухту между Арзэ и Мостаганемом, и устремился к Сен-Дени, куда и прибыл в одиннадцать часов.
Согласно собственной программе месье Дардантора, проведя в этом городке один день и одну ночь, завтра в девять утра путешественники должны были двинуться в дальнейший путь. И поскольку его друзья доверили ему все детали путешествия, он решил в точности следовать девизу «Только вперед!».
Наш перпиньянец первым вышел из вагона, не сомневаясь, что за ним последует Агафокл, чтобы подать руку Луизе и помочь очаровательному созданию сойти на перрон. Но девушка опередила незадачливого малого, и спрыгнуть с подножки ей помог месье Дардантор.
— Ах! — внезапно вскрикнула она, оглянувшись.
— Что с вами, мадемуазель? Не ушиблись ли? — взволновался Кловис Дардантор.
— Нет-нет, — ответила Луиза, — благодарю вас! Но мне кажется… Я думала… что господа Лориан и Таконна остались в Оране.
— Как, они здесь?! — поразился перпиньянец.
И, круто обернувшись, увидел своих юных друзей и открыл им объятия. Поздоровавшись с месье Дардантором, кузены поклонились мадам Элиссан и ее дочери.
— Неужели это вы? — не верил своим глазам перпиньянец.
— Конечно, мы, — подтвердил Жан.
— А как же со службой?
— Мы решили, что еще недели две сможем повременить, — объяснил Марсель, — и чтобы как-то использовать это время…
— Нам показалось, что кругосветка… — добавил Жан.