Дочь тьмы
Дочь тьмы читать книгу онлайн
Ослепительно прекрасным представляется Аманде Трент будущий год, который она проведет в средневековом замке Уэйлсли на Темзе. Сэр Перси Стаффорд, наследник старинного дворянского рода, пригласил девушку стать домашней наставницей его дочери. Аманда узнает, что хозяйка трагически погибла, а ее неуспокоившаяся душа, по слухам, бродит по замку. Девушка не верит в мистику, но в первую же ночь в поместье просыпается от жуткого хохота и видит призрачную фигуру женщины в белой одежде...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Извините, — тихо сказал он. — Наверное, я не должен был ничего говорить. Сейчас я уйду. Пожалуйста, подумайте над тем, что я вам сказал. Завтра утром мне хотелось бы услышать от вас, как вы относитесь к моим чувствам. Впрочем, я, кажется, заранее знаю ответ. Я оскорбил вас своей прямотой. Простите меня. — Он резко повернулся и вышел, прежде чем она успела его остановить. Дверь за ним закрылась.
Аманда снова была одна. Душа ее пела от радости.
— О да, сэр Перси, — прошептала она. — Я тоже вас люблю! Люблю всем сердцем…
Поздно вечером, когда она уже собиралась ложиться спать, ее навестила Кароли, чтобы пожелать доброй ночи. Аманда не знала, как вести себя с девушкой. Ей очень хотелось раскрыть ей свой чудный секрет, но что–то мешало это сделать. В конце концов она решила ничего не говорить и оставить все как есть.
— Спасибо, что зашли, дорогая. Где ваш отец?
— В кабинете. Читает свои мудреные книги. Он сегодня почти не притронулся к ужину.
— У него был трудный день.
— У нас всех был трудный день. — Кароли внимательно посмотрела на Аманду. — У вас очень свежий вид. Трудно поверить, что еще утром вы были больны.
Аманда почувствовала, что краснеет.
— На меня хорошо повлиял отдых. И горячий бульон, который приготовила Баттл.
— Неудивительно. Она хорошо готовит. Вы прямо светитесь.
— Но не так ярко, как вы, Кароли. У вас чудный цвет лица. И вообще вы красавица.
— Не знаю, — вздохнула девушка. — Даже если так, мою красоту некому оценить. У меня нет поклонников. Этот дом меня иногда бесит — в нем так много места и так мало людей. У меня нет друзей, нет… — Она умолкла и неожиданно рассмеялась. — Господи, я чуть не забыла. Ложитесь скорее спать. Отец пообещал, что мы поедем в Брайтон, как только вы окончательно выздоровеете.
— Вам не придется долго ждать. Обещаю.
— Я рада. По–прежнему с нетерпением жду этой поездки, Аманда.
— Знаю, дорогая. Я тоже жду ее.
— Сегодня я не смогу почитать вам « Дракулу». Пришлось положить книгу на место.
— Ничего. Почитаете в другой раз. Сегодня я устала.
— Спокойной ночи, дорогая Аманда.
— Спокойной ночи, Кароли.
Они поцеловались на прощание, девушка вышла и тихо закрыла за собой дверь. Аманда сразу заперла ее. В эту ночь она уже не ожидала гостей, тем более что сэр Перси заперся в кабинете со своими странными книгами и мистическими безделушками. После его неожиданного признания она не могла думать ни о чем другом.
Утром она должна быть в хорошей форме. Она поговорит с сэром Перси Стаффордом откровенно. Скажет, что тоже любит его, и любит, возможно, с того самого момента, когда он так грубо ухватил ее за запястья в своем кабинете. Даже тогда ее сердце потянулось к нему из–за глубокого страдания в его глазах.
Возможно, ее любовь положит конец всему тому, что его мучает. Она поможет ему забыть о прошлом, изгонит из его дома призрак женщины, который не дает ему покоя.
Нужно попытаться найти правильный ответ на эту загадку, отыскать разумное, рациональное объяснение тому, что она видела и слышала. Привидений не существует. Они не могут существовать. Гораздо более вероятно, что за всеми напастями, которые обрушились на этот дом, стоит человеческое существо. Некто из плоти и крови делает все, чтобы мистицизм погубил хозяина Уэйлсли.
За всем этим ужасом стоит человек?
Эта мысль заставила ее вздрогнуть. Если дело обстоит именно так, то все много хуже, чем казалось прежде.
Течение ее мысли прервал легкий стук в дверь. Она вскинула голову. До полуночи было еще далеко. В камине весело гудел набравший силу огонь.
— Кто там? — спросила она, стиснув на груди ворот ночной рубашки.
— Я, сэр Перси.
— Минутку. — Спотыкаясь, Аманда подбежала к двери, отперла ее и хотела распахнуть, чтобы впустить позднего гостя, по он удержал ее.
— Не надо, я не войду. — Казалось, он был чем–то озабочен и куда–то спешил. Несколько раз повернул голову и оглядел коридор, словно боялся, что кто–то может за ним следить. Лицо его бледным пятном маячило в темноте.
— Сегодня ночью не выходите из своей комнаты, — произнес он взволнованно. — Что бы вы ни услышали, не вставайте с кровати. Вы обещаете мне это?
— Но…
— Обещайте мне. Я собираюсь сегодня же ночью покончить с этим безумием.
— Что вы собираетесь делать? — прошептала Аманда испуганно.
— Не думайте об этом. Выполните мою просьбу?
— Да.
— Хорошо. Спокойной ночи и приятных снов. — Сказав это, он сделал шаг назад, чтобы скрыться в темноте.
Аманда не могла больше ждать. Она должна была раскрыть ему свои чувства.
— Сэр Перси, подождите!
— Да, что такое? — спросил он шепотом и огляделся.
— Я… Я…
— Скорее, Аманда. Говорите, ради бога. У нас нет времени для долгих разговоров.
— Я люблю вас, сэр Перси. Люблю всем сердцем. — Она торопливо произнесла эти слова и увидела, как мрачное выражение его лица сменяется удивлением. Не дожидаясь ответа, она захлопнула дверь и задвинула засов. Прислонилась к дверному косяку и закрыла глаза. Дыхание ее участилось.
По коридору гулким эхом прокатились ответные слова сэра Перси:
— Спасибо тебе, Господи!
Вскоре звуки его торопливых шагов затихли. Наступила тишина. Когда Аманда возвращалась к кровати и ложилась в постель, ее сотрясала дрожь. Сказалось пережитое волнение и осознание важности того, что произошло.
Все. Она сделала это. И не жалеет о содеянном. Она даже рада этому. Теперь она не сможет взять свои слова назад. Никогда. Она открылась ему без всяких сомнений и колебаний. Неужели все влюбленные так поступают? Аманда не знала ответа на этот вопрос. Единственное, в чем она была уверена, так это том, что безумно любит сэра Перси. Она никого никогда не любила, поэтому в эту минуту упивалась своим чувством.
Но сердце ее продолжали бередить тревожные предчувствия.
Что он имел в виду, когда сказал, что покончит с этим безумием? Что он собрался делать? Она не знала ответа на этот вопрос. Возможно, он был известен лишь Господу Богу. Или дьяволу.
Глава 10. СЭР ГАРРИ АЛЛЕНВУД
Аманда не знала, как долго она спала до того мгновения, когда чья–то тяжелая рука в перчатке легла на ее рот. Ощутив через грубую ткань чужое тепло, она вздрогнула.
Ее охватил ужас. Нежели это не сон? Кто–то опять проник в ее комнату. Она разомкнула веки, но яркий свет ослепил ее. Прямо возле ее уха раздался резкий мужской шепот:
— Не надо кричать, прошу вас. Я не причиню вам вреда.
Она не поверила и сделала попытку вырваться: изогнула спину, резко повернулась влево, потом вправо — все напрасно. Мужчина придавил ее к кровати. Даже крикнуть она не могла.
Мужчина снова заговорил. На этот раз голос его стал мягче, в нем слышались умоляющие нотки.
— Как вы не понимаете, мисс Трент! Если бы я хотел вас убить, сделал бы это сразу, без всяких колебаний. Ради бога, выслушайте меня. Я пришел, чтобы помочь вам, чтобы вас спасти. Вы умная девушка и должны взять себя в руки. Теперь откройте глаза и посмотрите на меня. Вы все поймете.
Теперь мужчина не шептал, хоть и говорил тихо. Наконец Аманда поняла, что это сэр Гарри Алленвуд проник в ее комнату ночью, как коварный вор. Как ему это удалось? Как и прошлой ночью, дверь ее комнаты была заперта. Она вновь задрожала.
Мысли ее смешались. Она пыталась справиться с волнением. В комнате воцарилась тишина, было слышно лишь ее прерывистое дыхание.
Комнату освещал стеклянный фонарь, стоящий на полу возле окна. Шторы были задернуты. Рука мужчины по–прежнему сжимала ей рот, хотя и не так сильно.
— Посмотрите на меня, — негромко проговорил сэр Гарри Алленвуд. — Неужели я похож на человека, который хочет причинить вам вред?
Она всмотрелась в его лицо. Это было красивое, волевое лицо сильного человека. На нем была широкополая шляпа и широкий плащ. Он стоял на одном колене возле ее кровати; его фигура отбрасывала мрачную тень на полог.