Ковчег детей, или Невероятная одиссея
Ковчег детей, или Невероятная одиссея читать книгу онлайн
Литературно-историческим подвигом назвал эту книгу президент Российской Телевизионной Академии Владимир Познер. Действительно, автор «Ковчега детей» Владимир Липовецкий потратил двадцать пять лет жизни на то, чтобы по крупицам собрать свидетельства об одной из самых удивительных историй XX века. Истории о том, как восемьсот петроградских детей в 1918-1920 годах по воле обстоятельств совершили полное кругосветное путешествие.
Вывезенные на лето из голодного Петрограда на Урал, дети оказались отрезаны начавшейся Гражданской войной, и только вмешательство Красного Креста помогло избежать трагедии. Ребятам пришлось путешествовать более двух лет. Через китайскую территорию они добрались до Владивостока, затем на японском судне пересекли Тихий океан, побывали в Америке и Европе и лишь потом, через Финляндию, вернулись домой. В эту историю трудно поверить — но все это чистая правда. Правда, подкрепленная воспоминаниями участников, письмами, документами и фотографиями. Правда, которая теперь становится известна всем.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Значит, мы не высадимся в Бордо?
— Штаб-квартира Красного Креста взвесила все обстоятельства и приняла именно такое решение.
— Тогда я пойду, чтобы обрадовать своих товарищей.
— Подождите, Леонид, — попросил Аллен. — Вчера вы виделись с господином Рюлом, который представляет молодежный отдел Красного Креста. Как прошла встреча?
— Прекрасно! Мы хорошо поняли друг друга. Но главное, всем колонистам была подарена фотография американского президента с подписью: «Детям Петрограда с наилучшими пожеланиями от их друга. Вудро Вильсон».
Дейбнер открыл портфель и достал хорошо знакомую фотографию. Вильсон подарил Аллену точно такую же. На президенте черный костюм, рубашка с закругленным воротником, светлый галстук и того же цвета платочек в нагрудном кармане. Лицо спокойное и чуть строгое. Взгляд через пенсне устремлен не в объектив, а куда-то в сторону и выше — в одному ему известное будущее.
— Но это еще не все, — сказал Дейбнер. — Джеймс Рюл дал мне копию письма, присланного ему Вильсоном. И вот что там написано:
«Обращаемся к вам с просьбой передать колонии петроградских детей, которые находились в течение прошлого года под заботой Сибирской комиссии Американского Красного Креста и теперь перевозятся в Европу, наши искренние приветы. Можете с уверенностью сказать детям, что весь народ Соединенных Штатов глубоко сочувствует им и надеется, что их будущее будет счастливым и вознаградит их за доставшиеся на их долю испытания. С глубоким уважением -
Эдит Болинг Вильсон, Вудро Вильсон».
— Я тоже вам желаю счастливого путешествия на борту «Йоми Мару».
Кеппель пожал руку юноше и обнял его.
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ
РОЗА ВЕТРОВ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
АЛЕКСАНДРА МАТВЕЕВНА
Проводник помог мне опустить на перрон багаж и помахал рукой.
— Будьте осторожны! В Ленинграде гололед.
Над городом сиял голубой купол неба. Такой же величественный, как и купола храмов. Природа и человек соперничали в своих творениях.
К счастью, со стороны Финского залива не дул ветер, обычно сырой и пронизывающий, о чем меня предупредили мои московские друзья, посоветовав прихватить с собой свитер, да потеплее.
Проводник, увы, оказался прав. Улицы, площади, спуски и лестничные марши покрыл сплошной слой льда, тонкого и прозрачного, как стекло. Разбить такое стекло трудно, зато легко, поскользнувшись, поломать кости.
В мои планы не входило провести ближайшую неделю в больнице. Потому я передвигался как можно осторожнее.
Спустившись в метро, я вышел на четвертой станции. Нужная улица была рядом. Дорогу к дому преградил дворник со скребком в руках: с его помощью он убирал лед с тротуара. Обходя дворника стороной, я чуть не грохнулся.
— Внимательнее, приятель!
— У меня скользкая обувь…
— Да, в таких башмаках лучше ходить по паркету, — согласился дворник, а затем неожиданно сказал: — Могу поспорить, вы моряк.
— Откуда такая уверенность?
— Мы людей распознаем издалека. С нашим братом, дворником, даже милиция советуется.
— Шерлок Холмс!
— Такая работа.
— Вы служили в армии?
— Судите по офицерской шапке?
— По ней и по кокарде.
— Здесь особый случай. Шапку недавно обронили с верхнего этажа. Обошел все квартиры… Повесил объявление… Никто не отзывается.
— Интересная история.
— Интереснее, чем думаете. Военные в нашем доме не проживают. Откуда взяться подарку? Не с неба же!
— К кому-то пришел в гости офицер, — предположил я.
— Начинаете соображать. Пришел на свидание… Стоит у окна, курит… А шапка тю-тю… Улетела!
Он помолчал. Закурил. Выпустив в морозный воздух облачко дыма, продолжил рассказ:
— Меня разобрало любопытство. Не перестаю думать, из какого же окна вылетел головной убор?
— Трудная задача.
— Смотря для кого, — важно произнес дворник. — Каждое утро из подъезда выходят десятки женщин. И я решил понаблюдать, которая из них, увидав на мне шапку, смутится и опустит глаза.
— Чем же все закончилось? — нетерпеливо спросил я, не желая вникать во все подробности этого расследования.
— Теперь я знаю, откуда вылетела шапка, — не без гордости заявил он.
— Надеетесь, еще что-нибудь упадет из окна?
— Шутите? И правильно делаете. Но без этих маленьких происшествий жизнь скучна и однообразна. Жаль, нет у меня литературного дара.
— Зато вы превосходный рассказчик. И чертовски наблюдательны.
— Спасибо на добром слове. А вы, я думаю, здесь не случайно. Кого-то ищете?
— Попробуйте угадать, куда я иду?
— Ясно к кому. К молодой даме. Выбриты, принаряжены… Еще и одеколоном спрыснулись.
— Меня и в самом деле ждет дама. Но не молодая. Даже очень немолодая.
— Неужто к Александре Матвеевне?
— К ней, — ответил я, подумав, что человек этот и в самом деле прозорлив.
— И давно знакомы?
— Совсем недавно. Да и то по письмам.
— Она душа всего дома. Я провожу вас, если не возражаете? — предложил он.
Недавно Александра Матвеевна отметила юбилей. Ей исполнилось восемьдесят.
В тот день я был от Ленинграда далеко, на борту ледокола, и поздравил ее по радиотелефону.
— Что вам привезти?
— Большую морскую раковину. Я о ней мечтаю с детства.
— Но мы сейчас на Севере. Вокруг ледяные торосы. Хотите, бивень моржа?
— Это не для меня. Лучше скажите, когда будете во Владивостоке.
— Через неделю.
— Привет острову Русскому.
— Обязательно передам…
Я преодолел немалый путь.
Сначала из Магадана во Владивосток на самолете. Затем еще девять часов летел в Москву. И, наконец, ночной поезд в Ленинград.
Мне казалось, человек, которому пошел девятый десяток, нуждается в утешении. Но когда открылась дверь, отпала необходимость в придуманных словах. Я замер, решив, что дворник ошибся адресом. Но нет, он назвал женщину по имени, и она уже протягивала мне руку.
Дворник ушел. А мы прошли в переднюю комнату. После того как я освободился от верхней одежды, Александра Матвеевна неожиданно сказала:
— Вы не похожи на морского волка.
— На кого же?
— Учителя словесности.
— Одно не обязательно противоречит другому. Вы, Александра Матвеевна, тоже не отвечаете образу, который сложился у меня.
— Знаю, знаю… Ожидали встретить дряхлую старуху? Видела, как застыли в дверях.
— А теперь у меня желание пригласить вас на танец.
— Годы, кажется, бегут мимо меня. Но и сквозь меня — тоже. Кстати, выполнили вы мою просьбу?
— О чем вы?
— Поклонились от моего имени острову? Такой же он необитаемый? Или уже застроился, заселился?
— Людей по-прежнему немного. Там военная зона.
— А лес, казармы?
— Все на месте.
— Ах, как бы я хотела хоть раз ступить на его берег!
— Уверен, это возможно.
— Но ведь надо лететь на самолете. А я панически боюсь высоты.
— А море? Пошли бы в плавание?
— Не задумываясь. Хоть мне и восемьдесят. А что ваш ледокол делал на Севере?
— Освобождал из ледового плена транспортные суда.
— Он такой сильный?
— Очень. Ему любой лед нипочем.
— А как называется ваш ледокол?
— «Амгуэма».
— Красивое имя!
— Вы думаете?
— Оно напоминает имя девушки.
— На самом же деле, Амгуэма — одна из рек Чукотки.
— Мне всегда казалось, что название нашего «Йоми Мару» созвучно с именем моей сестры.
— «Мару» и Мария. И в самом деле, очень похоже.
— Я вам обещала показать ее портрет.
— Тот самый, который написал один из пленных австрийцев?
— Да. Помню даже его имя — Клаус. Он и меня просил позировать. Но я была неугомонной. Настоящая стрекоза! Позировать? Что вы! Что вы! На это не хватало терпения.
Вздохнув, она поднялась с кресла.