-->

Ковчег детей, или Невероятная одиссея

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ковчег детей, или Невероятная одиссея, Липовецкий Владимир-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ковчег детей, или Невероятная одиссея
Название: Ковчег детей, или Невероятная одиссея
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 187
Читать онлайн

Ковчег детей, или Невероятная одиссея читать книгу онлайн

Ковчег детей, или Невероятная одиссея - читать бесплатно онлайн , автор Липовецкий Владимир

Литературно-историческим подвигом назвал эту книгу президент Российской Телевизионной Академии Владимир Познер. Действительно, автор «Ковчега детей» Владимир Липовецкий потратил двадцать пять лет жизни на то, чтобы по крупицам собрать свидетельства об одной из самых удивительных историй XX века. Истории о том, как восемьсот петроградских детей в 1918-1920 годах по воле обстоятельств совершили полное кругосветное путешествие.

Вывезенные на лето из голодного Петрограда на Урал, дети оказались отрезаны начавшейся Гражданской войной, и только вмешательство Красного Креста помогло избежать трагедии. Ребятам пришлось путешествовать более двух лет. Через китайскую территорию они добрались до Владивостока, затем на японском судне пересекли Тихий океан, побывали в Америке и Европе и лишь потом, через Финляндию, вернулись домой. В эту историю трудно поверить — но все это чистая правда. Правда, подкрепленная воспоминаниями участников, письмами, документами и фотографиями. Правда, которая теперь становится известна всем.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Ханна вышла из автомобиля:

— Я сама ее приведу.

Девочку трясло как в ознобе. Дрожали плечи, губы. Она плакала тихо и безутешно.

— Как тебя зовут?

— Зоя Яковлева.

— Успокойся, Зоя.

— Мне жалко Павлушу.

Ханна прижала ее к себе:

— Я тоже плакала. Всю ночь. Думала о бедном мальчике. Но взяла себя в руки.

— И я держалась. А когда Павлушу стали опускать в могилку… Там так тесно…

— Ты впервые на похоронах?

— Когда была маленькой, умерла моя сестра Оля. Мы ее похоронили на Преображенском кладбище.

— Почему она умерла?

— От кори.

— Ты была маленькая, а все помнишь…

— Мне и тогда было страшно. Но мама сказала, что Оленьку забрал к себе Господь. И душа ее уже на небесах.

— Вот видишь… Наверно, и Павлуша смотрит сейчас на нас со стороны. Так что вытри слезы.

Ханна взяла девочку за руку и проводила в автомобиль, посадив между собой и Райли. Зоя припала к ее плечу.

— Тебе уже лучше?

— Да, миссис Кемпбелл. Вы как настоящая мама.

— Мамаша Кемпбелл, моя Мария тоже нуждается в вашем внимании, — сказал Аллен.

— Я хотела бы ее увидеть. Как она?

— Вчера был врач. Советует лечь в госпиталь.

— И что же?

— Мария и слушать не хочет.

— А вы сами как думаете?

— Ее не следует оставлять наедине с ее болезнью. Я же занят. То Вашингтон, то Нью-Йорк… А вот сегодня — кладбище.

— Жизнь и смерть не только следуют друг за другом. Но и находятся бок о бок.

— Мария говорит точно так же. Она утверждает, что у нее плохие предчувствия.

— Она слишком молода, чтобы так рассуждать.

— Смерть родителей и жизнь в сиротском доме сделали ее слишком ранимой.

— Это верно. Но Мария вас очень любит, мистер Аллен.

— Мне кажется, нас свел не слепой случай, а сама судьба.

— Вы это говорите с такой уверенностью…

— Меня неудержимо влекло в Сибирь… Я не мог это толком объяснить ни себе, ни своим товарищам в Гонолулу.

Ханна прислушалась к дыханию девочки:

— Уснула. Мы подъезжаем к Манхэттену. Надо вернуть ее в автобус.

— Поедемте все вместе к Марии. Она будет рада ребенку. Но сначала купим цветы.

— Лучше купим пирожные.

— Верно, — спохватился Райли. — На сегодня цветов предостаточно.

Райли открыл двери своим ключом. Марии не было в передней комнате. Но за другой, полуоткрытой дверью стучала пишущая машинка.

— Мария! Посмотри, кто к нам пришел.

— Миссис Кемпбелл! Рада вас видеть!

— А мне не рады? — спросила Зоя.

— Зоя, милая! Каким ветром тебя занесло?

— Мы с похорон.

С лица Марии слетела улыбка.

— Да, знаю, — сказала она упавшим голосом. — Умер Павлик Николаев. А я не смогла вместе с другими проводить его в последний путь. Врач и мистер Аллен запретили мне выходить из дому.

— У тебя строгий постельный режим, — напомнил Райли.

— Вот почему вместо улицы я провожу время на балконе девятнадцатого этажа.

— Сегодня мы погуляем. Но сначала — обед.

— Райли, я хочу посекретничать с Марией, — сказала Ханна.

— А мы пойдем на кухню. Ты ведь умеешь готовить, Зоя?

— Я этому научилась еще дома. Нас у мамы пятеро, не считая умершей сестры.

— А кто твой папа?

— Он усердный работник.

— Что значит — усердный?

— Кто очень старается. Ему даже выдали медаль из червонного золота. На медали царь Николай Второй и слова «За усердие». Сначала папа хотел стать монахом. Но встретил маму, она у нас очень красивая, и женился. Мы были счастливы, пока не умерла Олечка.

— Она была младше тебя?

— Нет, старше. На целый год. Папу в тот день вызвали на работу. А когда он вернулся, Олечка уже умерла.

Еще Зоя хотела рассказать, как, помогая матери, ходила за молоком в магазин, о своем брате Фотьке, страшном озорнике, любившем кататься на конке, повиснув сзади, о жизни на загородной даче и о своей дружбе со скворцами, которые умело и смешно передразнивали соседских петухов… И о многом-многом другом.

Но мистер Аллен ее остановил.

— Хватит о грустном. Скажи лучше, что любишь поесть.

— Жареную картошку, — не задумываясь ответила Зоя. — И еще яичницу.

— С ветчиной?

— С ветчиной еще вкуснее.

— Вот и хорошо. Возьми нож. Будем чистить картошку…

Мария и Ханна тем временем вышли на балкон.

Сначала Ханна посмотрела вверх. Порывистый ветер нес легкие облака, будто кто-то большой и сильный развеял пух одуванчика. Потом она опустила глаза на бесконечную череду крыш, не таких, что были знакомы ей с детства, — из теса, черепицы и с ласточкиными гнездами, а плоских, однообразных, а потому скучных. А в самом низу снова жизнь и движение — по узким, пересекающимся руслам улиц.

— Нравится? — спросила Мария.

— Люблю высоту и тишину. А здесь это вместе.

— А мне страшно. И все же на балконе уютно. Читаю, печатаю на машинке, пью чай… И жду Райли.

— Ждать любимого человека… Что может быть прекраснее!

— Я хочу быть рядом с ним не только на кухне и в спальне.

— Тогда подумайте о своем здоровье. Дайте слово, что уже завтра ляжете в госпиталь.

— Лучше эти стены, чем больничные.

— Вы рассуждаете, Мария, как ребенок, который боится уколов.

— Больше всего я боюсь, что пароход уйдет без меня.

— Что вы такое говорите! Райли вас любит…

— Знаю. Но Райли Аллен отвечает за целую колонию. Долг для него — превыше всего.

Миссис Кемпбелл взяла руки девушки в свои и заглянула в большие серые глаза, полные слез. Затем достала платок и бережно прикоснулась к ее щекам, носу, подбородку.

— Дорогая Мария. Надеюсь, вы верите мне? Я узнавала, воспаление уха — серьезная болезнь. Не хочу пугать, но, возможно, скопился гной и потребуется операция. Вспомните, что случилось с Леной Александровой. Мы не успели доставить ее к берегу. А причиной был всего-то укус мушки.

— Если я и соглашусь лечь в госпиталь, то только потому, что не хочу быть обузой для Райли.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

МЕДИСОН-СКВЕР-ГАРДЕН

Голубой день незаметно перешел в синие сумерки. Окна муниципалитета гаснут одно за другим. Кабинет же Хайлена, мэра Нью-Йорка, залит светом.

За столом, который обычно собирает десятки людей, всего три человека. Напротив мэра сидят начальник Петроградской детской колонии полковник Аллен и служащий Красного Креста Баррел.

— Простите за позднее приглашение, — говорит хозяин кабинета. — Но это единственное время, когда никто не помешает нашей беседе.

Хайлен взял в руки лист бумаги.

— Это совместное письмо русских организаций. Просят предоставить им Медисон-сквер-гарден. Там они хотят встретиться с детьми.

— В наш офис поступили точно такие же просьбы, — заметил Баррел.

— Обычно подобные дела я поручаю своим помощникам, — продолжал мэр. — Но сегодня положение особенное. Протест против отправки колонии во Францию нарастает. Если я дам разрешение провести собрание, то в зале соберется двенадцать тысяч возбужденных людей.

— Вы повторяете мои мысли. У меня такие же опасения, — согласился Баррел.

— Я — мэр. А вы возглавляете Красный Крест Нью-Йорка. Мы оба в ответе за этот город.

— Тогда не лучше ли отказать этим людям в проведении митинга?

— Такой путь самый легкий. Но разве мы не демократическая страна? И разве Нью-Йорк не самый открытый город Америки? Не за это ли мы его любим?

— Дело еще и в другом. Встречи хотят не только русские эмигранты, но и сами дети, — вмешался в разговор молчавший до этого Аллен.

— Я готов направить к месту собрания как можно больше полицейских. А вы позаботьтесь о том, что будет происходить в самом зале.

— Главное — потребовать от ораторов сдержанности, — сказал Аллен.

…В 1920 году Медисон-сквер-гарден был самым большим залом Нью-Йорка, являясь такой же достопримечательностью, как небоскребы, мост через Гудзон или статуя Свободы. Был он построен для спортивных состязаний и концертов, но нередко здесь проводились и митинги.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название