-->

Музыка и тишина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Музыка и тишина, Тремейн Роуз-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Музыка и тишина
Название: Музыка и тишина
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 236
Читать онлайн

Музыка и тишина читать книгу онлайн

Музыка и тишина - читать бесплатно онлайн , автор Тремейн Роуз

«Музыка и тишина» — один из самых известных романов современной английской писательницы Роуз Тремейн, чьи книги удостоены многочисленных литературных премий и переведены на 14 языков.

Роман-аллегория о поиске и обретении взаимной любви достойными её, несмотря на трудности и преграды на пути друг к другу.

Действие этой нежной и яростной истории, полной безутешного горя, страсти и музыки, разворачивается в Дании XVII века. Во дворец Росенборг прибывает из Англии молодой лютнист Питер Клэр, дабы радовать Его Величество своей искусной игрой на лютне в составе придворного оркестра. Обстоятельное описание будней королевских особ и их приближенных незаметно переходит в мир сказочных историй, где добро в конце концов побеждает зло, а влюбленные находя друг друга.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

4

Король Кристиан — Кристиан IV (1577–1648), король Дании и Норвегии (1588–1648), сын Фредрика II. Самостоятельно правил с 1596 г. Стремясь сохранить и упрочить датское господство на Балтийском море, вел войны со Швецией (1611–1613; 1643–1645). В 1625–1629 гг. участвовал в Тридцатилетней войне (1618–1648), во время которой совершил неудачное вторжение в Германию. Вмешательство короля в Тридцатилетнюю войну приводит к потерям большой территории, отошедшей к Швеции. На момент кончины Кристиана IV Дания буквально лежит в развалинах.

5

Харвич — портовый город в Восточной Англии (графство Эссекс), расположенный в устье рек Стур и Оруэл. Из него осуществлялось и до сих пор осуществляется морское сообщение со странами Скандинавского полуострова и Данией.

6

Король Карл I (1600–1649) — английский король (с 1625 г.) из династии Стюартов. В ходе английской буржуазной революции низложен и казнен «как тиран, изменник, убийца и враг государства». Племянник Кристиана IV с материнской стороны.

7

Король Людовик XIII (1601–1643) — французский король (с 1610 г.) из династии Бурбонов. Людовик XIII находился под влиянием своего первого министра кардинала Ришелье (1585–1642).

8

в этот опасный момент истории… — Видимо, автор имеет в виду трагические для Дании события Тридцатилетней войны, предреволюционную атмосферу в Англии, борьбу за упрочение королевской власти и восстания гугенотов во Франции.

9

Кирстен — Кирстен Мунк (1598–1630), морганатическая супруга Кристиана IV, от которой король имел по одним сведениям девять, по другим — одиннадцать детей.

10

Доуленд, Джои (1562–1626) — английский лютнист, певец и композитор, один из крупнейших музыкантов эпох Елизаветы I и Якова I и один из крупнейших композиторов-песенников всех времен. Доуленд занимал различные должности при парижском и немецких дворах. С 1598 по 1606 г. был лютнистом при датском дворе. В 1612 г. получил долгожданное место королевского лютниста при английском дворе, которое занимал до самой смерти. В его сочинениях для голоса и лютни аккомпанемент подчинен тексту, однако обладает известной мелодической самостоятельностью. Первая книга песен, или арий (1597), была самым часто издаваемым музыкальным сборником того времени.

11

Lachrimae — «Слезы» (ит.), сочинение Доуленда для лютни, виолы и скрипки.

12

Католическая Лига — союз католических духовных и светских князей во главе с Максимилианом Баварским. Лига была создана в 1609 г. в ходе борьбы с протестантами, которые в 1608 г. образовали Протестантскую Унию. Во время Тридцатилетней войны войска Католической Лиги одержали ряд побед. Распущена в 1635 г.

13

Фредриксборг — один из королевских дворцов в Копенгагене. Как и многие монументальные постройки эпохи Ренессанса, строился во времена Кристиана IV.

14

Король Фредрик — Фредрик II (1534–1588), король Дании и Норвегии с 1559 г.

15

Эльсинор (Хельсингер) — старинный город, расположенный на северо-востоке Зеландии на берегу Зунда (см. комм, к с. 156). Эльсинор знаменит замком Кронборг, который был построен для защиты гавани от вражеских нападений. Пушки Кронборга поддерживали претензии датчан на право взимать так называемую Зундскую пошлину с проходящих через пролив кораблей. По преданию, где-то в подземельях Кронборга пребывает погруженный в сон воспетый в сагах Хольгер Датчанин, пока его сила вновь не потребуется для спасения страны. Шекспир сделал Эльсинор местом действия своей трагедии «Гамлет».

16

Королева София — София Мекленбургская (1557–1631), супруга Фредрика II с 1572 г., мать Кристиана IV. С 1588 г. вдовствующая королева (королева-мать).

17

Каттегат — пролив между восточным берегом полуострова Ютландия и Скандинавским полуостровом. Пролив Каттегат соединяет Балтийское море с Северным через пролив Скагеррак.

18

Фруе Кирке — церковь Богоматери в Копенгагене.

19

Тихо Браге (1546–1601) — великий датский астроном, открывший в 1572 г. новую звезду в созвездии Кассиопея. В течение долгого времени жил вдали от Дании, в Праге, где и умер.

20

Ютландия — полуостров между Балтийским и Северным морями.

21

Елизавета Мекленбургская — герцогиня Мекленбург-Гюстров (1524–1586), мать королевы Софии, бабушка Кристиана IV.

22

Гюстров — город в Германии, столица герцогства Мекленбург-Гюстров.

23

Жига — старинный английский народный танец кельтского происхождения. Жига — парный танец, у матросов — сольный.

24

Феод (позднелат. feodum) — в средневековой Западной Европе наследственное земельное владение, пожалованное сеньором вассалу под условием несения службы (военной, участия в управлении и суде) или уплаты установленных обычаем взносов.

25

Земли Короны — земли, принадлежащие правящему монарху, переходящие по наследству и не подлежащие отчуждению.

26

Оденсе — город и порт в Дании на острове Фюн в низовьях реки Оденсе. Будучи местом поклонения верховному богу древних германцев и скандинавов Одину, впервые упоминается в хрониках от 988 г.

27

Вибеке — Вибеке Крузе (?–1648), любовница Кристиана IV с 1630 г., от которой у него было двое детей.

28

Виола — музыкальный инструмент семейства смычковых. Виолы появились в XV в. При игре на виоле ее держат вертикально. В зависимости от размера инструмента исполнитель опирал его о колено или на подставку, держал между коленями или на коленях — виола да гамба (от итал. gamba — нога).

29

Джон Мейнард (1577–1614) — английский лютнист, композитор и певец. В предуведомлении к своим «Двенадцати чудесам света» пишет о себе как о «лютнисте в самой знаменитой школе Св. Юлиаса в Хертфордшире». В октябре 1599 г. датский король Кристиан IV пригласил его к своему двору в качестве певца-баса. Однако в 1601 г. он при подозрительных обстоятельствах исчезает из Копенгагена вместе с придворным виолистом Даниэлем Норкомбом. (Возможно, он и имеется в виду под именем Каролуса Орали.) Королевские гонцы разыскивали Мейнарда по всей Европе, но поиски результатов не дали. «Двенадцать чудес света» — произведение для виолы да гамба, лютни и голоса на стихи сэра Джона Дэвиса. Каждое «чудо» представляет собой сатиру на Придворного, Законника, Девушку, Жену и т. д. Под изданными им дуэтами для лютни и бас-виолы Мейнард поставил подпись: «Уроки игры на лютне».

30

Верджинел (англ. virginal, вероятно от лат. vergulu — палочки) — английское название небольшого клавесина (щипкового клавишного инструмента) с четырехугольным корпусом без ножек, с одинарными струнами и диапазоном до четырех октав. Звук верджинела мягкий, нежный; при игре инструмент ставится на стол. Верджинелы применялись главным образом для домашнего музицирования. Во времена Шекспира Англия выдвинула замечательную школу композиторов-верджинелистов (У. Верди др.).

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название