Большая Охота (СИ)
Большая Охота (СИ) читать книгу онлайн
Что делать, если в тебе проснулась вейла? Найти партнера! А что делать, если твой будущий партнер тебя отвергает и это грозит тебе смертью? Провести ритуал замены наследия и выжечь пернатое к Мордредовой бабушке! А что делать, если новое наследие а) агрессивное б) сексуальное в) требует двух партнеров? Объявить Большую Охоту и пусть победят достойнейшие !
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Этот трофей стал уже пятым.
***
Джинни истерила, швыряясь посудой о стену.
Все попытки (довольно вялые) Артура успокоить свою дочь вели только к новому витку обвинений и воплей. Мрачно нахохлившийся Фред, сидящий в углу гостиной, со стоном обхватил голову руками, зажав уши ладонями.
Вопли сестры вонзались буром в измученные многочасовыми криками мозги.
- Заткнись!!!
Рев Джорджа заставил задрожать окна.
Джинни замерла посреди движения, после чего медленно повернулась к братьям, нехорошо скалясь.
- Что ты сказал? - обманчиво мягко спросила девушка, поправляя выбившуюся прядь волос.
- То, что слышала, СКВИБКА, - презрительно выплюнул Фред. - Заткнись. Или у тебя вместе с магией и мозги пропали?!
- ДА ТЫ... - взвизгнула Джинни.
- ОН! - отрубил Фред. Джордж что-то согласно буркнул. - Я! Думать надо было, прежде чем делать! Нарушение Долга Жизни просто так с рук не сходит! Впрочем, мы тоже хороши! Купились на сладкие речи лживого старикашки!
- Фред! Джордж! Как вы смеете! - завизжала Молли, прижимая к себе Джинни. - Директор...
- Директор тот еще козел, загребающий каштаны чужими руками, - мрачно произнес Джордж. - Достаточно на Джин посмотреть. Да и на нас тоже! Мы исключены, денег нет, репутации тоже! И все благодаря ей!
- Мальчики... - промямлил Артур не вовремя, пытаясь сказать веское слово Главы семьи.
- Артур! - дикий крик жены послужил достойным ответом на его потуги.
***
Волдеморт целеустремленно продвигался к цели. Судя по всему, осталось уже немного. Вид у Лорда был слегка потрепанный: встреча с выводком мантикор не прошла легко. Пока лорд отгонял одних, другие пытались попробовать Его Темнейшество на зуб, кроме того, на шум откуда-то выползла парочка сфинксов, что тоже не добавляло радости и веселья.
Маг с ними, конечно, справился, но победа далась нелегко: лорда вываляли в пыли и попытались укусить, но, что самое страшное, у него едва не сперли шкатулку!
Какой-то мерзавец, явно дождавшийся удобного момента, попытался призвать сокровище, но Лорд был начеку и жестоко отомстил: бросив в сторону укрытого чарами хамелеона воришки парочку взбешенных мантикор.
Раздавшиеся вопли и матюки бальзамом пролились на воспрянувшее в полный рост эго Волдеморта, слегка потоптанное зловредными сфинксами. Оглушив композицию массовым Ступефаем, лорд с чувством глубокого удовлетворения направился в нужную сторону.
***
Макнейр, рыча от бешенства, гнался за истерически визжащим пацаном, шустро удирающим во все лопатки. Неудачливый воришка, который почти удачно спер артефакт, мчался, словно призовой скакун, что и вылезло ему боком: взметнувшаяся ловчая сеть окутала его плотным коконом, давая возможность только дышать.
Макнейр, отдуваясь, подошел к пойманному, следящему за ним умоляющими глазами, от души врезал ему под дых пудовым кулачищем и, печатая шаг, направился к центру лабиринта, цепко прижимая шкатулку.
***
Северус внимательно осмотрел ловушку, в которую едва не вляпался: тонкие нити слизи, образовывавшие абстрактный узор, перекрывавший проход полностью. Слизь была ядовитой и липкой вдобавок, Снейп едва не прилип насмерть. Хозяина этой гадости видно не было.
Неожиданно раздался странный звук и Снейп метнулся в сторону.
Вовремя.
На то место, где он стоял, брызнула струйка слизи. Следующие попали на выставленный щит, ПРОЕДАЯ его. Из кустов высунулся усик с глазком на конце, потом второй.
Такого здоровенного слизня профессор, каждодневно имеющий дело с разнообразной фауной, отродясь не видывал.
***
Гарри раскланивался с неудачливыми претендентами, расточая дежурные комплименты и приправляя все это соболезнованиями. Испытание близилось к завершению: уже практически все дошли, вписываясь в отведенное время.
Отсеялось двенадцать магов, еще двадцать "проверяющих" пришлось срочно эвакуировать, некоторых сразу в Мунго. Наконец прозвучал удар гонга и все претенденты, прошедшие испытание, появились перед Гарри, также, как и стол со шкатулками.
- Уважаемые господа! Поздравляю вас с успешно пройденным испытанием! Как вы видите, ваше количество несколько сократилось... Таким образом, конкуренция ужесточается. Следующее испытание будет проведено через месяц, поэтому, у вас будет время, чтобы подумать над тем, насколько важны в нашей жизни ум и смекалка... а пока я хочу особенно отметить тех, кто поразил меня своими способностями и нетрадиционным подходом к решению задачи! Лорд Мракс... лорд Принц... Наследник Шеклбот.... ваше... воплощение... выше всяких похвал!
Кингсли довольно потупился, впитывая в себя завистливые и ревнивые взгляды. Макнейр остро взглянул в его сторону и о чем-то задумался.
- Лорд Макнейр...
***
Великий белый маг раздраженно шагал по кабинету. Мысли обуревали не очень веселые. Предыдущий план не удался, нанеся скорее вред, чем пользу. Общество стало задавать неудобные вопросы, ученики поглядывают косо... а сегодня уже второе испытание! И что теперь делать?
Старец сел за стол и задумался.
Ему нужен новый план.
Глава 37. Отдышались? Вперед!
Гарри с интересом рассматривал план первого испытания второго тура.