В интересах Рода (СИ)
В интересах Рода (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пройдя сквозь невидимую дверь и проведя с собой Снейпа, Поттер остановился и дал возможность оглядеться. Затем не выдержал и предложил:
— Проверьте книги на защитную магию.
— Ты позволяешь мне пользоваться здесь волшебной палочкой? Неразумный ребенок, — Северус, улыбаясь, покачал головой, но от предложенного не отказался.
Как и накануне на проверку Поттера, книги отозвались лавиной разноцветного сияния.
— Красиво. Правда? — благоговейно произнес Гарри. — Красиво и опасно.
— Да, — только и смог произнести Снейп, наконец-то по достоинству оценив добровольный жест Поттера. «Такое доверие предать подобно смерти», — мелькнуло в голове Северуса. — Спасибо, Гарри. Спасибо, что привел меня сюда. Даже не дотронувшись ни до одной из этих книг, я всегда буду помнить твое доверие и никогда не предам тебя, — Северус не знал, что заставило его сказать это, но и промолчать он не смог.
После слов Снейпа родовая магия взметнулась вихрем, даже язычки пламени в свечах всколыхнулись, и теплой волной прокатилась по комнате, заставив магов прочувствовать ее дыхание. Слова Северуса были приняты ею к сведению. Снейп понимал, что он только что еще одной ниточкой связал свою судьбу с судьбой Гарри.
— Это была магия? Магия рода? Я правильно понял? — Поттер зачарованно смотрел на Северуса.
— Да. Магия рода Блэк только что приняла мое обещание, — с улыбкой ответил Снейп. Способность Гарри плакать, потом злиться, а еще через час вот так волшебно улыбаться поражала Северуса. Искренний и непосредственный, доверчивый и одинокий, вспыльчивый и умеющий сопереживать — таким теперь ему виделся Гарри, и это было для него очередным удивительным открытием. Тряхнув головой, отгоняя неуместные сейчас мысли, Снейп спросил: — Я могу посмотреть книги?
— Конечно! Какие хотите. Только помните, что с меня помощи мало, если вас какая-нибудь цапнет или проклянет. Будьте осторожны, — в глазах Поттера мелькнула тревога, парным молоком разлившаяся в душе Северуса, не очень-то избалованного в жизни чьим-либо искренним участием, особенно в последние полтора десятка лет.
========== Глава 35 ==========
До самого ужина они просидели в библиотеке. Гарри продолжил читать хроники семейства Блэк. Снейп нашел какой-то зельеварческий трактат и с увлечением разбирался в новом для себя рецепте старого мастера.
Заметив уже знакомое мерцающее свечение в районе двери, Поттер вызвал Темпус.
— Северус, нас Кричер зовет. Судя по времени — на ужин. А там, кто его знает? — Гарри смотрел, как Снейп, оторвавшись от чтения, еще несколько мгновений не мог понять, о чем ему говорят. Чтение явно захватило его.
— Хорошо. Пойдем, узнаем, — Северус потянулся, выпрямляя спину. — Я оставлю манускрипт на столе? Чтобы в следующий раз не искать, — он ухмыльнулся, намекая, что не против бывать здесь иногда.
— Оставляйте. Завтра проведем ритуал, чтобы вы могли и сами сюда приходить, — пообещал Гарри, чем вызвал очередное беззлобное «ребенок» от Снейпа и его благодарную улыбку.
За ужином Северус предложил:
— Может, сегодня выпьешь зелье Сна без Сновидений на всякий случай?
— Нет. Не нужно. Я постараюсь справиться, — уверил Поттер.
— Постараешься? Тебе понравилось, когда с тобой нянчатся, как с ребенком? — Северус отставил в сторону тарелку с остатками печеного яблока.
— Вам нравится называть меня ребенком, — Гарри сказал это вовсе не вопросительно, он утверждал.
— Нравится, — согласился Снейп.
— Но вы вовсе не подразумеваете, что я маленький и несмышленый, — Поттер продолжил озвучивать выводы, сделанные из собственных наблюдений.
— Не подразумеваю, — кивнул Северус, складывая на груди руки и ожидая, к чему же ведет Гарри.
— И вы не хотите подчеркнуть этим нашу разницу в возрасте.
— Не хочу. Наверное, — все же добавил Снейп.
— Это замена вашему «неуч»? Считаете, что это не так обидно будет? — наконец-то задал вопрос Поттер.
— Гарри, а тебя очень обижает, когда я называю тебя неучем? Но это ведь — правда. Ты, конечно, очень активно сейчас исправляешь это положение… А «ребенок» — потому что твоя импульсивность и смена настроения такие же, как у детей. Это не плохо и не хорошо. Просто ты такой, какой есть. Но мне твое поведение зачастую напоминает, что ты такой же был и в одиннадцать лет, — попытался объяснить Северус.
— Значит, все же маленький глупый сопляк, — как-то обреченно сказал Поттер, бросая лукавые взгляды исподлобья.
— Выпрашиваешь опровержение? — ухмылялся Снейп.
— Нет. Хочу, чтобы вы опять назва…
— Гарри! — Северус качал головой. — Я иду в лабораторию, там есть для меня немного работы, а ты подумай над своим поведением. Ребенок.
Снейп понимал, что сегодня у Поттера была очень сильная эмоциональная нагрузка, поэтому не придавал особого значения его странным вопросам и необычным просьбам.
*
Гарри, блаженно улыбаясь, посидел немного в гостиной после ухода Снейпа. Он и сам не понимал, зачем завел этот глупый разговор. Но ему действительно нравилось, когда Северус называл его ребенком. При этом тон у него был таким, каким обычно хвалят или разговаривают с близким человеком. Это было то же чувство, которое возникало у Гарри, когда Снейп называл его по имени, только еще более приятное. Усмехнувшись своим мыслям, Поттер встряхнулся и отправился в библиотеку выбрать что-нибудь для чтения перед сном. Он намерен был сегодня уйти в свою комнату пораньше и почитать там, расположившись на широкой хозяйской кровати. Иногда приходила ему в голову такая вот блажь — совместить приятное с полезным.
Пройдясь вдоль стеллажей раз, потом другой, Гарри не мог придумать, о чем же ему будет интересно почитать сегодня. А должно быть интересно и увлекательно, иначе мысли собьются не в ту сторону. Проходя в третий раз вдоль стеллажей, он заметил одну книгу, которая почему-то не стояла в ряду, как другие, а лежала поверх остальных. Перед этим он не видел, чтобы хоть какая-то книга не стояла корешок к корешку со своими подругами строго по линеечке. Гарри даже отступил на шаг от стеллажа с непослушной книжкой. Он окинул взглядом ровнехонькие ряды фолиантов, книжиц и книжищ. Все были на местах, и только в верхнем ряду он заметил небольшой зазор между соседними томами, словно оттуда извлекли книгу. Поттер пожал плечами и решил посмотреть, что же за книга сама спрыгнула с полки?
— «Все о браках магических», — шепотом прочитал Гарри тисненую надпись на кожаном переплете. Он взял книгу в руки, покрутил ее и хотел поставить на место, но тут вспомнил, что для этого нужно будет взять лестницу, которая стоит в углу библиотеки. Он опять посмотрел на книгу.
Достаточно солидный фолиант, в красивом переплете, надпись сделана витиеватыми буквами с завитками. Поттер раскрыл книгу и заглянул в оглавление: «Магический брак, как основа сохранения Рода. Партнерство и сохранение силы Рода. Ритуалы заключения магического брака». Гарри скептически скривился. Ему еще рано думать о браке. Он бездумно раскрыл книгу посредине и случайно попал на иллюстрацию — двое мужчин стояли, взявшись за руки, они счастливо улыбались. Художнику удалось очень хорошо передать настроение мужчин. Поттер удивился и даже хихикнул, прочитав под картинкой: «Правильно подобранная пара для брака принесет вам счастье на всю жизнь».
Увидев такую странную иллюстрацию, Поттер уже не сомневался, что эта книга его, по крайней мере, развлечет. Он подхватил фолиант поудобнее и отправился в хозяйские покои. А из-за книжных полок вышел Кричер и, потирая свои тощие узловатые ручки, довольно ухмылялся, глядя ему вслед и тихонько шепча себе под нос:
— Молодой хозяин взял мудрую книгу читать. Молодой хозяин умный, он разберется, что к чему. Гарри Поттер поймет — мастер Снейп для него самая подходящая пара. Он полюбит темного и сильного колдуна. Кричер ему поможет понять, что для Рода важнее.
*
Гарри принял душ, переоделся в халат и, похихикав над своим отражением в зеркале, где увидел, как из-под широких пол выглядывают его тощенькие юношеские ноги, отправился читать книгу. А если быть честным, то он надеялся найти там еще и интересные иллюстрации очень талантливого художника.