А небо по-прежнему голубое (СИ)
А небо по-прежнему голубое (СИ) читать книгу онлайн
...Перед глазами кружили воспоминания — всё то, что теперь казалось далёким и тускло-серым. Словно ворох старых выцветших фотографий, на которых с трудом можно разглядеть блеск глаз и веселье улыбок, смех, чувства. Такие тёплые и оттого нелепые моменты их жизней, переплетённых между собой в причудливый узор, нелепые среди догорающих костров и тел раненых и убитых...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но тут волшебница остановилась у лестничного пролета и словно очнулась.
— Мерлин всемогущий, неужели так поздно? Нужно отправляться в Большой зал. Или на юбилей к Нику, — хмыкнула она, похлопав Гермиону по плечу. — Желаю отлично повеселиться.
Время было и в самом деле позднее, и, распрощавшись, обе волшебницы унеслись в разных направлениях: Чарити — в Большой зал, Гермиона — к башне Гриффиндора, где ее должны были ждать Гарри и Рон, чтобы вместе отправиться на юбилей к Почти Безголовому Нику. Странное происшествие с Джинни вылетело у Гермионы из головы.
Прием у сэра Николаса оказался далек от идеала, как и предупреждала Чарити. Полностью разочарованные в сборище призраков, голодные и окоченевшие Гарри, Рон и Гермиона поспешили сбежать из подвала в надежде, что им еще удастся успеть на праздничный банкет в Большой зал. Они уже миновали ступеньки подземелья, когда Гарри резко остановился, вскрикнув:
— Голос! Снова этот голос!
— Гарри… — начал было Рон, положив ладонь на плечо друга, но тот сердито прошептал:
— Тише!
Гермиона недоуменно озиралась по сторонам в надежде найти источник странного и, похоже, слышимого только Гарри звука. Она вспомнила о том, что Гарри уже жаловался на голоса после отработки у профессора Локонса. Насколько Гермиона знала, слышать голоса — это плохо. Родители как-то обсуждали соседку миссис Бэрри, которая разговаривала сама с собой и утверждала, что слышит голоса. Не так давно ее дети увезли ее в психиатрический стационар с ватными стенами. От одного воспоминания Гермиона поежилась.
— Он уходит! Он хочет кого-то убить! — торопливо бормотал Гарри. — Нам нужно идти за ним!
— Гарри, подожди!
Но приятель уже припустил вверх по ступенькам, и Рону с Гермионой не оставалось ничего иного, кроме как следовать за ним. Они выскочили на площадку первого этажа, наполненную доносившимися из Большого зала веселыми голосами и ароматами еды — в особенности запеченной тыквы. Оглядевшись по сторонам, Гарри ринулся вперед, на второй этаж.
— Да что с ним такое? — бормотал Рон, таща Гермиону за собой, схватив за запястье.
В коридоре второго этажа было темно. На стенах плясали отблески факелов, но в куда меньшем количестве, чем внизу. Вдалеке что-то блестело, и Гарри бросился вперед. Друзья поспешили следом. При приближении к источнику света Гермиона поскользнулась и ухватилась за Рона, тот тоже пошатнулся, но им удалось удержаться на ногах. По всему полу была разлита вода, в которой отражались стены, отблески факелов и какая-то надпись.
— О, Господи! — взвизгнула Гермиона.
Друзья повернулись на ее голос и тоже не удержались от вопля: Гермиона смотрела на стену между двумя окнами, где растянулась зловещая расплывчатая темно-бордовая надпись: «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА! ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!».
— Это… это что, кровь? — неожиданно тонким голосом просипела Гермиона.
Ребята опасливо приблизились и обомлели: под надписью висело нечто, сначала собой напомнившее тень от факелов. На скобе за хвост была подвешена окоченевшая кошка завхоза, Миссис Норрис. Глаза вытаращены, рот открыт, усы топорщатся, как и шерсть. Вскрикнув, Гермиона отвернулась.
— У нас будут большие неприятности, — голос Рона дрогнул. — Надо сматываться!
— Но… но как же… голос… — растерялся Гарри.
Впрочем, убегать уже было поздно, так как послышались веселые голоса, возвещавшие, что банкет в Большом зале завершен, и ученики расходятся по гостиным факультетов. Гул приближался, и, в конце концов, толпа учеников приблизилась к Гарри, Рону и Гермионе. Смех оборвался, когда все заметили кошку и кровавую надпись. Послышался девчачий вопль.
— Трепещите, враги наследника! — громко крикнул кто-то. — Сначала кошка, а следующими будут те, в чьих жилах течет нечистая кровь!
Все головы повернулись на голос, принадлежавший Драко Малфою. Тот протиснулся сквозь толпу и вышел к застывшим Гарри, Рону и Гермионе. На его бледном лице разгорелся румянец, глаза прищурены, губы кривит издевательская усмешка.
— Что, Грейнджер, страшно? — хмыкнул Малфой, оценивающе оглядывая Гермиону. — Боишься, что тебя тоже подвесят так же, за волосы? Я бы посмотрел…
Малфой замолчал, и вскоре стало ясно, почему: сквозь толпу протискивался Аргус Филч. Ничего удивительного в его появлении не было: у завхоза словно нюх на разного рода происшествия. Гермиона отступила, потянув за собой друзей, но было поздно: Филч уже заметил Миссис Норрис, его рот раскрылся в беззвучном вопле, глаза словно выкатились из орбит, подбородок затрясся. Малфой не сдержал ехидного смешка.
— Это они убили Миссис Норрис! Он! — чуть позже вопил завхоз в кабинете профессора Локонса, обвинительно указывая на Гарри. — Я знаю, знаю!
— Ненормальный, — буркнул Рон, когда неразлучная троица почти бегом направлялась в башню факультета. — Сквиб поганый.
— Рон! — возмутилась Гермиона.
— Он чуть ли не бросался на нас, обвиняя в том, чего мы не совершали! — возмутился Рон. — Не будь профессор Дамблдор гениально умен, нас бы вытурили из Хогвартса в два счета по обвинениям этого ненормального! Гермиона, ты и его будешь защищать, как своего Локонса?
— Я вовсе не защищаю его, просто не одобряю жестокость, — процедила Гермиона. — Гарри, ты в порядке? — спросила она у друга, чье мрачное лицо было самым красноречивым ответом.
— Думаете, надо было рассказать про голос? — спросил Гарри.
— Ни в коем случае! — безапелляционно заявил Рон. — Еще не хватало, чтобы тебя за сумасшедшего посчитали. Слышать голоса — это, приятель, не шутки. Так что лучше молчи.
— Замечательная идея, — саркастично фыркнул Гарри, но на губах его появилась улыбка. — А ты что думаешь, Гермиона?
Ребята протиснулись в Общую гостиную, сообщив пароль Полной Даме, и направились к лестницам в спальни, игнорируя подозрительные взгляды гриффиндорцев.
— Я думаю, что нам следует лечь спать и уже завтра подумать обо всём произошедшем, — авторитетно сообщила Гермиона. — Есть хочу, — прибавила она чуть тише, и друзья рассмеялись. Однако настроение у Гермионы было не настолько благодушным, каким она пыталась его показать.
В комнате, к счастью, никого не было. Гермиона переоделась и залезла в теплую постель — опять кто-то заботливо положил под простыни грелки. В противовес своим словам она намеревалась подумать над случившимся, но заснула, едва ее голова коснулась подушки.
В последующие дни только и было разговоров, что об инциденте с Миссис Норрис и о причастности к этому неразлучной троицы друзей с Гриффиндора. Если Гермиону это не особенно беспокоило — точнее, беспокоило не так, как один интересующий ее вопрос, — то Гарри и Рона порядком бесило отвечать на однотипные вопросы однокурсников и не только о событиях хэллоуинского вечера.
Джинни была сама не своя, и как бы Гермиона ни пыталась с нею поговорить, та упорно избегала ее, а так же дичилась братьев. Было странно, что происшествие с кошкой могло так сильно на нее повлиять. Впрочем, не каждый же день видишь несчастное животное подвешенным на фоне кровавой надписи, справедливо полагала Гермиона и не навязывалась Джиневре Уизли.
— Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис, — успокаивал сестру Рон как-то за завтраком. — Без нее даже лучше. Ну не расстраивайся. — От этих слов у Джинни задрожали губы. — Она очень любит кошек, — объяснял друзьям Рон. — Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча.
Джинни вдруг побледнела.
— Шутка! — поспешил прибавить Рон.
— Рон! — укоризненно бросила Гермиона, когда Джинни, всхлипнув, вскочила со скамейки и унеслась прочь из Большого зала.
— Что? — недоуменно спросил приятель, отпивая тыквенный сок. — Я всего лишь пытался ее успокоить!
— В тебе чуткости как в деревянной табуретке, — буркнула Гермиона, перелистывая страницу взятой в библиотеке книги.
— Какое красочное сравнение, Грейнджер!
