А небо по-прежнему голубое (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу А небо по-прежнему голубое (СИ), "Кэрри Блэк"-- . Жанр: Фанфик / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
А небо по-прежнему голубое (СИ)
Название: А небо по-прежнему голубое (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 904
Читать онлайн

А небо по-прежнему голубое (СИ) читать книгу онлайн

А небо по-прежнему голубое (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Кэрри Блэк"

...Перед глазами кружили воспоминания — всё то, что теперь казалось далёким и тускло-серым. Словно ворох старых выцветших фотографий, на которых с трудом можно разглядеть блеск глаз и веселье улыбок, смех, чувства. Такие тёплые и оттого нелепые моменты их жизней, переплетённых между собой в причудливый узор, нелепые среди догорающих костров и тел раненых и убитых...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Не желаешь отведать тартинку с джемом? — раздался над ухом Гермионы голос.

Подняв голову, девушка заметила Фреда Уизли, протягивавшего ей тарелку с угощением. Выглядело это крайне подозрительно, если вспомнить об ирисках «Гиперъязычок», и потому Гермиона медлила, не решаясь взять закуску.

— Да не бойся, Грейнджер, мы не колдовали над тартинками, — усмехнулся Фред, присаживаясь напротив. Ворот его рубашки был расстёгнут, волосы взъерошены — чуть ранее он танцевал с Алисией и Анджелиной подобие зажигательного твиста, выполненное в комически ужасной манере. — Можешь есть спокойно. — Оглядевшись по сторонам, юноша наклонился ближе и заговорщически прошептал: — А вот сливочную помадку советую остерегаться.

Фред выглядел до странного доброжелательным, и Гермиона, поразмыслив, всё же взяла тартинку, сосед последовал её примеру и отправил закуску в рот следом за девушкой. Угощение оказалось на удивление вкусным.

— М-м-м, клубничный джем, — Гермиона облизнула испачканные пальцы. — Мой любимый.

— Мне больше нравится апельсиновый, — сообщил Фред, в свою очередь облизывая пальцы и напоминая тем самым забавного мальчишку. — С цедрой… — Он мечтательно прикрыл глаза. — Надо будет в следующий раз захватить.

«В следующий раз? Захватить? Кажется, я начинаю кое-что понимать…».

Разомлевший Фред откинулся на спинку кресла, вытянув ноги и заложив руки за голову. Судя по всему, последняя бутылочка сливочного пива была явно лишней, и юноша слегка захмелел. Гермиона решила воспользоваться сложившейся благоприятной ситуацией и придвинулась ближе к соседу напротив.

— Фред, а ты всё это с кухни принёс? — нарочито небрежно спросила девушка, якобы разглядывая комнату.

— Именно, — лениво кивнул Фред. — Домовые эльфы только что сами не нагрузили меня всеми этими яствами. «У нас есть всё-всё-всё, сэр! Чего желаете?», — передразнил он тоненьким голосом. — Чертовски услужливый народец.

— А как тебе удалось туда пробраться? — совершенно невинным тоном осведомилась Гермиона.

— Да это же проще простого, — усмехнулся Фред, на миг лукаво приоткрыв один глаз. — Внизу, в подвальных помещениях возле Большого зала, недалеко от гостиной Пуффендуя, есть один коридор, а там висят несколько натюрмортов. На одной из картин изображена корзинка с фруктами, за ней и находится потайная дверь. Просто щекочешь грушу, та хихикает и… — Юноша вдруг замолчал и, открыв глаза, подозрительно посмотрел на Гермиону, не успевшую сориентироваться и отсесть подальше. — А почему ты интересуешься?

— Да так, просто… — пробормотала Гермиона, стыдливо опустив глаза.

— Ты что, решила забастовку устроить? Переходишь к радикальным мерам?

К разговаривавшим подобрался Джордж и уселся рядом с братом, тут же утратившим расслабленный вид.

— Грейнджер, не делай этого, — убедительно попросил Фред, наклонившись ближе к Гермионе. — Собьёшь наших эльфов с пути истинного, и они, чего доброго, перестанут хорошо готовить. Хочешь уморить малыша Ронни голодом?

— Я вовсе не собираюсь устраивать забастовку, — передразнила Гермиона, нахально глядя Фреду прямо в глаза. — Только хочу поговорить с ними, и…

— Ой, знаем мы твои разговоры, — усмехнулся Джордж. — До смерти заболтаешь бедняг.

— Знаете, что? Я…

Но Гермиону перебило неожиданное превращение Невилла в здоровенную канарейку. Общая гостиная взорвалась хохотом, а близнецы Уизли вскочили на ноги.

— Прости, Невилл! — воскликнул Джордж, пытаясь унять смех. — Мы именно помадку и заколдовали.

— Наше новое изобретение — Канареечные помадки! — торжественно объявил Фред. — Налетай!

— Семь сиклей порция, — предупредил Джордж.

Гермиона неодобрительно посмотрела на близнецов.

— Это абсолютно безвредно, Грейнджер, — ухмыльнулся Фред. — Может, попробуешь?

— Нет. — Девушка вздёрнула подбородок. — У меня аллергия на сладости.

— Зато у меня её нет, — нашлась стоявшая неподалёку Анджелина. Перегнувшись через плечо Джорджа, она взяла с тарелки, которую держал Фред, одну помадку. — Отличная идея, ребята.

— Вот видишь? — Фред подмигнул Гермионе. — Девушки в восторге.

Тут и там ученики превращались в златопёрых птиц, раздавались новые взрывы смеха. Гермиона покачала головой, втайне признав, что уровень волшебства при наложении чар на угощение у близнецов явно возрос.

Начало декабря выдалось ветреным и слякотным: снег шёл вперемешку с дождём, из-за чего на улице творился настоящий хаос. Ни в снежки поиграть, ни прогуляться по-человечески — ноги увязают в грязной жиже, а ветер чуть ли не сдирает кожу с лица. Ясно, что погодка не для пробежек и спортивных тренировок, а потому Гермионе приходилось куда чаще видеть Виктора Крама в библиотеке. Следовательно, круг поисков чемпиона сузился, и поклонницы то и дело сновали по обычно пустующему помещению, хихикая и приставая к Краму с просьбами дать автограф. Гермиону это сначала раздражало, а потом и вовсе стало забавлять. Упорные девицы будто не видели, что болгарину нет до них никакого дела.

Как-то раз Гермиона просматривала книжные полки, разыскивая необходимые энциклопедии для помощи Гарри с загадкой яйца. Ничего стоящего не находилось, и потому девушка сердито бубнила себе под нос:

— Почему я всем этим занимаюсь? Они с Роном опять играют в волшебные шахматы. Как будто меня одну это волнует…

Четвёртый чемпион действительно как-то слишком беспечно относился к загадке яйца. Пусть до следующего испытания чуть больше двух месяцев, это не повод расслабляться! Рон, обрадованный примирением с другом, всячески поддерживал Гарри, утверждая, что времени действительно много, и они всё успеют.

«Ага, как же! — сердилась Гермиона. — Оболтусы».

Она просматривала верхний ряд, когда снизу до неё донёсся хрипловатый низкий голос:

— Вы не могли бы мне помочь, мисс?

Обернувшись через плечо, при этом крепче ухватившись за полку, Гермиона увидела, что спросившим её оказался студент Дурмстранга в ярко-алой форме. Судя по лицу, находившемуся, при всей сутулости молодого человека, на уровне пояса Гермионы, стоявшей на середине приставной лестницы, то был Виктор Крам. И из-за ближнего угла за ним подглядывали, хихикая, несносные поклонницы. Наверное, они ни в жизни не посещали библиотеку так часто.

— Нашёл у кого спрашивать, — донеслось до девушки. Тут же внутри всколыхнулось обидой уязвлённое самолюбие.

— Секция литературы о квиддиче в той стороне, — указала Гермиона, снова вернувшись к просмотру полки. Она сама не знала, что заставило её ответить так грубо — возможно, смешки старшекурсниц, увидевших, с кем разговаривает Крам.

— Очень любезно с вашей стороны, но…

Гермиона снова оглянулась. Виктор Крам выглядел насупленным и недовольным и явно хотел возразить, что-то сказать, но, замолчав, развернулся и скрылся за стеллажами в указанном направлении. Поклонницы, как заправские шпионы, переместились следом. Пожав плечами, Гермиона вернулась к книгам.

Чуть позже, найдя необходимую литературу, девушка столкнулась с болгарином у стойки мадам Пинс: Крам как раз складывал в стопку гору книг, причём, присмотревшись к корешкам, девушка различила надписи вроде «Современные методы трансфигурации», «Загадки волшебной истории» и «Крайне полезные чары». Заметив заинтересованный взгляд Гермионы, Виктор Крам повернулся к ней.

— Ч-чары? — чуть заикнувшись, спросила девушка, ощущая крайнее смущение.

— Боюсь, про квиддич я уже прочёл всё меня интересующее. — Голос у Крама был как будто сердит — а может, он всегда так разговаривает? — Но спасибо за совет, мисс…

— Грейнджер, — выдохнула Гермиона, в поисках спасения сжимая гору книг. — Простите, мне так неловко…

— Ерунда. — Крам небрежно повёл плечом, взял стопку книг и, ссутулившись, покинул библиотеку.

Стыдливый румянец не сходил со щёк Гермионы даже во время встречи с Чарити. Волшебницы не рискнули выходить на территорию школы и потому поднялись на верхнюю площадку Астрономической башни. Ветер здесь дул куда сильнее, но зато под ногами была твёрдая почва, а не размокшая слякоть.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название