Морская прогулка (СИ)
Морская прогулка (СИ) читать книгу онлайн
Чарльз!русал(AU). Из-за эксперимента Шмидта разум Эрика оказывается в теле акулы. Попав в Северное море, он узнает, что на морском дне тоже обитают мутанты. И они не слишком дружелюбно настроены к акулам...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Ну, почему ты сразу думаешь о плохом», — нахмурившееся лицо русала появилось сбоку от него, и они поплыли рядом, к месту встречи с Рейвен и Хэнком.
Потому что это именно то, что регулярно происходит в моей жизни. Эрик хотел транслировать эту мысль Чарльзу, но передумал. Звучало как пафосное нытье, а он вовсе не хотел жаловаться, тем более такому… существу, как плывший рядом русал. На его теле даже шрамов почти не было, что только доказывало: Чарльзу жилось вполне неплохо. И он навряд ли сможет понять Эрика. Может, это было и не совсем справедливо по отношению к телепату, но Леншерр решил не углубляться. Они найдут Шмидта, Шмидт умрет, Чарльз поможет вернуть его на место, и они никогда больше не встретятся скорее всего.
«Чарльз?»
«Ммм?» — русал подплыл ближе, будто телепатии могла помешать толща воды.
«Ты ничего не придумал по поводу возвращения моего сознания в мое тело?»
Чарльз какое-то время молчал.
«Боюсь, друг мой, такие приемы мне неизвестны. Я думаю, что мы сможем убедить другого телепата вернуть тебя».
Эрик рыкнул.
«Эмма — безжалостная тварь. Она никогда не пойдет мне навстречу. Это она со мной сделала».
Чарльз сочувствующе прикоснулся рукой к его плавнику. Он был уверен, акула в теле Эрика тоже не счастлива. И все действительно стоит вернуть на свои места. Как бы ему ни нравилась компания нового знакомого… Ведь Эрик столько всего мог рассказать о людях и мутантах, которые жили на земле! Чарльз наверняка убедил бы его изменить свое мнение о двуногих. Ну, не может же правда все быть так плохо. Просто Эрику попадались не те люди…
«Может, ты сможешь припомнить, как именно она эта сделала?»
Эрик хлестнул хвостом, но поборол злость при воспоминании об Эмме и послал Чарльзу картины случившегося.
Женщина-телепат с металлическим ободком на голове приближается к распластанному на операционном столе Эрику. Он практически парализован, лишен своих сил и возможности сопротивляться из-за укола. И все, что ему остается, молча смотреть в потолок широко раскрытыми глазами и понимать, что с ним происходит что-то невообразимое.
Слова Эммы слились в одну сплошную линию, он слышал ее речь, но не понимал смысла сказанного. А потом вдруг оказался в воде, и, сдерживаемая лекарством сила, вырвалась наружу. Он пытался всплыть на поверхность, но тело было слишком неповоротливым, билось о стенки большого бассейна. Металлический корпус его тюрьмы и самого корабля затрещал и изогнулся под его натиском, свет замигал, кто-то истошно завопил. Все, чего хотелось его обезумевшему от происходящего разуму, это рвануться прочь и убраться как можно дальше из этого хаоса. Кажется, он просто вывернул скрепленные листы обшивки корабля, и тело акулы вместе с мутными потоками морской воды плавно вывалилось за борт. В последний миг он успел увидеть Эмму, что-то вопящую Азазелю, а потом его поглотило море…
Чарльз выглядел совершенно несчастным и снова было потянулся к носу акулы, но вспомнил, что Эрику это не понравилось.
«Это было ужасно, Эрик… Я уверен, что мы что-то придумаем…»
Какое-то время оба морских обитателя просто плавали взад-вперед, каждый погруженный в свои мысли и переживания. Русал первым нарушил тишину.
«Что за штуковина была у этой женщины на голове? Какой-то ободок».
«Не знаю точно. Но он усиливает ее возможности», — Эрик на секунду остановился, а потом опять отпустил акульи инстинкты и продолжил движение: — «Считаешь, с его помощью она нас поменяла?»
«Вполне вероятно. Если бы ты смог достать эту вещь с корабля, и я бы надел ее, возможно, у меня бы получилось»
«Уверен? Думаешь, это безопасно?» — акулий глаз, смотрящий в сторону Чарльза, пару раз моргнул.
Чего Эрик не хотел, так это новых жертв среди мутантов. И, тем более, чтобы пострадал Чарльз. Пусть он несколько раздражал своей миролюбивостью и наивностью, но Леншерр был ему благодарен за помощь и не хотел подставлять под удар.
«Все будет в порядке, обещаю», — русал улыбнулся и вынырнул на поверхность, чтобы понежиться на солнце.
Скользкая скала, ощерившаяся острыми обломками породы, торчала чуть поодаль от основной массы архипелагов. Толстые белоснежные чайки кружили в небе, сидели на волнах, а некоторых устроились на камнях, греясь под солнечными лучами. Эрик смог рассмотреть все это, чуть завалившись на бок, так чтобы один из глаз оказался почти у поверхности, но не высунулся наружу. Быть акулой было крайне неудобно.
Чарльз держался за острый камень. Мелкие чешуйки, рассыпанные по его коже, поблескивали на солнце. Вокруг не было ничего и никого, кроме бескрайнего моря и чаек, устроивших рыбный пир. Русал любил море, оно было ему домом, но за сушей и ее обитателями ему нравилось наблюдать куда больше.
«Ты не мог бы перестать мельтешить перед моим лицом, Чарльз. Людей это раздражает, а у акул и вовсе разыгрывается аппетит».
«Прости…» — русал подплыл совсем близко, хватаясь за Эриков плавник. Его голос в голове акулы звучал нервно: — «Рейвен должна была приплыть сюда уже давно. Вдруг с ней что-то случилось…»
«Уверен, что она просто дуется и хочет отыграться. Я знаю твою сестру всего лишь сутки, но могу сказать, что она способна выходить сухой из воды».
Эрик вильнул всем телом, но Чарльз не обратил внимания, продолжая хвататься за акулу. Может, у русалок было принято чуть что хватать друг друга за плавники, но Эрик вообще не жаловал тактильных контактов не то что с русалками, но даже с людьми.
Чарльз нахмуренно вглядывался в морскую даль.
«Кажется, там кто-то плывет…»
Оба мутанта развернулись хвостами к скалам.
«Ты чувствуешь?»
Чарльз кивнул, но не стал уточнять, а еще через несколько секунд приближающаяся фигура стала заметна и Эрику. Это точно была русалка. И она была одна.
«Это не Рейвен».
Эрик оскалился, готовясь к худшему. Если русалки каким-то образом выведали, где Чарльз с его новым акуло-другом находятся… Леншерр не желал зла телепату, но на счет остальных русалок, пленивших его, кинувших в клетку и тыкавших в него копьями, он ничего не обещал.
«Это Алекс!» — Чарльз рванулся навстречу плывущему к ним молодому русалу.
«Тот, что хотел вспороть мне брюхо?!»
— Чарльз! — не смотря на то, что Алекс с опаской посмотрел в сторону акулы, он все же не побоялся приблизиться.
— Алекс, что ты тут делаешь? Тебя прислала Рейвен? Боже, что с ней? Где она?! — кажется, Чарльз не постеснялся подсмотреть ответы на свои вопросы в голове юноши. Его кожа и губы побледнели еще больше, чем раньше.
«Да что происходит? Рейвен поймали?»
Чарльз позабыл передать Алексу слова немой акулы, но тот и сам начал говорить.
— Рейвен и Хэнк поплыли в сторону западного порта. Вчера вечером мой брат Скотт видел там странный корабль, то есть странного человека на том корабле, с красной кожей и хвостом. Когда Рейвен услышала об этом, она уплыла прочь из долины и никого не послушала. Хэнк и я поплыли с ней, чтобы защитить, но… — Алекс повернулся в сторону акулы и ткнул в нее пальцем, его лицо исказилось от злости. — Это все из-за тебя, тупая акула! Их поймали из-за тебя в сети. Теперь о нашем роде узнают двуногие и переловят нас всех!
Казалось, парень был готов вцепиться в морду Эрика и выцарапать ему глаза голыми руками, и только инстинктивный русалочий страх перед хищной клыкастой мордой сдерживал его от опрометчивых поступков.
«Тупой сопляк! Не я отправил их в лапы Шмидта!»
— Хватит! — Чарльз оказался между спорящими, разведя примирительно руки.
Пусть Алекс не слышал мыслей Эрика, но его угрожающее клацанье челюстями не понял бы только глупый малек. Оба мутанта были готовы вступить в неравный бой, взбешенные ситуацией.
— Мы должны отправиться к тому кораблю сейчас же и освободить их! — русал бросил решительный взгляд сначала на Эрика, потом на Алекса, который старался утихомирить свое дыхание, сжав зубы.
— Именно туда я и собирался его отвести, — юноша снова ткнул пальцем в акулу. — Человек на палубе крикнул, что если мы хотим вернуть своих сородичей, то должны отыскать и привести к ним слишком разумную акулу, которая умеет управлять металлом.