Пока смерть не разлучит нас (СИ)
Пока смерть не разлучит нас (СИ) читать книгу онлайн
Они живут уже более двух тысячелетий, обреченные на вечную жизнь без любви, до тех пор пока не найдут свою вторую половинку. Того единственного, ради которого стоит умереть /
Фанфик по сериалу "Шерлок"ВВС
https://www.youtube.com/watch?v=9-otO-Enb7M - клип, по мотивам которого и создавалась эта история
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Шерлок настолько привык быть неуязвимым, что теперь ему приходилось вспоминать заново, каково это, быть смертным, и, следовательно, осторожным по отношению и к себе, и к окружающим. Шрамы едва успевали заживать.
— Ты уже жалеешь, так? — спросил он, не глядя на Шерлока и сминая в пальцах край бумажного пакета. — Может быть, если бы я не въехал, если бы мы не встретились...
Шерлок поморщился от неприятного громкого шелестения и от того, что Джона раздирали на части сомнения, а собственный мозг застопорился, пытаясь облечь в слова всё, что он чувствовал.
Джон вздрогнул, когда Шерлок резко шагнул к нему и выдернул из пальцев пакет, швырнув на кофейный столик, обхватил его лицо ладонями и заставил посмотреть в глаза.
— Лучше я разделю одну смертную жизнь с тобой, чем проживу все эпохи мира в одиночестве, — заявил он и с удовольствием полюбовался, как растаяло недоверие на лице Джона, а в глазах заплясали смешинки.
— Ты точно взял это из какой-то книги, — немного ворчливо заметил Ватсон, даже не делая попытки освободиться из плена теплых ладоней. Вместо этого он потёрся о них щекой, напрашиваясь на ласку.
— Все умные мысли взяты из книг, — легко согласился Шерлок. — От этого они не становятся менее умными.
И за этим последовал второй за утро поцелуй.
— И все же, я в очередной раз прошу тебя бросить курить, — раскрасневшийся Джон отстранился, напоследок коснувшись губами шерлоковой ладони, на которой тонкой побелевшей чёрточкой тянулся шрам зажившего пореза. — Ты должен беречь себя. Ради меня, ради брата, ради племянницы. И совсем не хочется, чтобы твою красоту портили седые пряди, которых становится все больше и больше с каждым днем.
— Седые?! — Шерлок бросился к зеркалу над камином, разглядывая густую копну кудрей.
— Где ты видел у меня седые волосы? Покажи!
— Купился, — с удовлетворением пробормотал себе под нос Джон и, прихватив со стола пакет с выпечкой, отправился варить кофе.
***
— Смотри, Шерлок, какая Софи умница! — Джон склонился над манежем, увешанным яркими развивающими игрушками. — Она понимает все, что я ей говорю. Правда, милая? — Джон состроил играющей девочке смешную рожицу. Та в ответ улыбнулась, показав крепкие белые зубки. — Грег, можно мне ее подержать?
Грегори нагнулся над манежем и, крякнув, поднял дочку на руки:
— Кто у нас тут такой большой и тяжёлый, а? — он подмигнул дочери, которая радовалась такому обилию мужского внимания, и пригладил мягкий рыжеватый пушок на её макушке.
— Иди к дяде Джону, принцесса. Только осторожнее с ней, Джон, она любит вертеться на руках, поэтому держи крепко, но аккуратно.
— Да не трясись ты так, Грег, — Джон аккуратно принял девочку и начал покачивать на полувытянутых руках из стороны в сторону, как на качелях. Софи рассмеялась, морща крохотный носик и показывая щербинку между белых зубок. — Вон, бери пример с Майкрофта: вот кто из вас двоих просто образец спокойствия и невозмутимости, хоть бери и выставляй в Палате Мер и Весов как эталон для подражания.
— Это он при вас такой, — пробормотал Грегори, настороженно следя за манипуляциями Джона, — а стоит остаться с дочкой один на один... — он состроил гримасу.
— Не закатывай глаза, Грегори, ничего компрометирующего сообщить ты в принципе не можешь, — подал голос Майкрофт, не опуская газеты.
— Ну конечно, — добродушно сказал мужу Грегори. — Значит, я могу и не вспоминать, как ты пару дней назад присматривал за Софи, и вы настолько заигрались, что ты уснул, сидя на полу в окружении игрушек? Софи ревностно охраняла его сон, ты бы видел, — добавил он для Джона и подмигнул. Джон расхохотался, вообразив эту идеалистическую картинку.
Шерлок, лениво развалившийся в кресле, не преминул вставить своё замечание, не скрыв улыбки:
— Хотел бы я на это посмотреть.
— Не дождешься, братец, — парировал Майкрофт, оглядел смеющихся мужчин и снова скрылся за газетой.
Тем временем Джон опустил Софи на ковёр и сел рядом с ней, помогая собирать пирамидку — он подавал разноцветные шайбочки, а Софи нанизывала их на штырёк, радуясь каждой новой детали и хлопая в ладошки. Джон в ответ с шутливой серьёзностью нахваливал девочку за её «выдающиеся достижения в пирамидостроении».
Так или иначе, взгляды трёх мужчин сосредоточились на Джоне и Софи.
Грег смотрел с любовью и улыбался каждый раз, когда дочурка поднимала на него глаза — сменившие цвет с младенческого синего на тёмно-серый цвет летнего предгрозового неба — желая похвастаться перед папочкой своими успехами.
Майкрофт поглядывал вскользь, отрываясь временами от чтения, и толика ревности и страха читалась в этом взгляде, словно он опасался, что кто-то другой займёт его место в маленьком сердечке обожаемой дочери. Разумеется, это было невозможно, но Майкрофт выглядел
таким трогательно-нерациональным в своих страхах, что Грег улыбался ещё больше.
Грег ни сколько не сомневался, что супруг давно и подробно расписал жизнь их дочери, начиная от элитного детского сада и факультативов в школе, до частных уроков верховой езды и выбора факультета в Оксфорде или Кембридже (остальные учебные заведения вряд ли вообще брались в расчет).
Не то чтобы его радовала это предопределённость, но, в конце концов, у Софи есть он, Грег, и вместе они смогут уломать строгого отца и на щенка лабрадора, и на поход на вечеринку. С обязательным условием быть дома не позднее десяти, разумеется, и ничего, что до этих разговоров ещё добрых лет пятнадцать.
Джон, полностью поглощённый нехитрыми манипуляциями Софи с пирамидкой, не замечал, как хмурящийся Шерлок очень внимательно наблюдал за их игрой, точнее — за лицом Джона. И чем больше времени проходило, тем больше он погружался в задумчивость.
То, как малышка радовалась, когда удавалось надеть кружок на место, её смех и улыбка — все это зарождало в Джоне маленький пульсирующий комочек счастья, который ширился, вытесняя страхи о будущем. Он и сам не понял, в какой именно момент начал завидовать отцовству Грега и Майкрофта.
Продолжая с обожанием смотреть на маленькую принцессу, он открыл рот:
— Шерлок, а ты когда-нибудь думал о том, чтобы мы…
— Нет! — баритон Шерлока раздался уже из-за двери: никто и не заметил, как тот выскользнул из комнаты несколько секунд назад.
— Но ты же даже не знаешь, что я хотел сказать! — Джон повернулся в сторону двери, взглянул на Софи и поднял девочку, передавая на руки Грегу.
— Я прекрасно знаю все, что ты можешь мне сказать, — вещал из-за двери Шерлок. — Твоё лицо настолько подвижно, что каждую эмоцию можно увидеть написанной вот такими буквами! — шаги Шерлока раздались на лестнице. Очевидно, он решил покинуть гостеприимный дом и сбежать подальше от мыслей Джона, которые приняли неожиданное для него направление.