На крючке (СИ)
На крючке (СИ) читать книгу онлайн
Чтобы попасть в водоворот событий, иногда достаточно последовать голосу милосердия, например, спасти незнакомого человека от разбушевавшейся компании.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Секретарь встал в полный рост, опёрся обеими руками о стол перед компьютером, уже рот открыл для приветствия или осуждения за наглость.
- Убирайся, – приказал Итачи ледяным тоном.
- Но, Учиха-сан…
Итачи чуть заметно махнул головой. Телохранители обступили секретаря с двух сторон, оставляя лишь проход к выходу. Ему ничего не оставалось, как подчиниться. Потом Итачи зашёл в кабинет, прикрыл дверь за спиной. Теперь они одни. Снаружи три цербера, которые не пропустят никого, будь он самим властелином Вселенной.
Президент больше не смотрел в окно, хотя можно не сомневаться, что минуту назад чуть ли не лбом приклеился. Он пытался выявить в выражении лица Итачи хоть какой-нибудь намёк на его расположение духа. Напрасно. Но исходя из недавних событий, логично было просчитать.
Итачи не дождался ни приглашения сесть, ни приветствия. Он молча пододвинул стул к столу и сел первым, снизу вверх смотря на собеседника, ждал его шага. Несмотря на положение, в каком они оказались физически, Итачи не выглядел приниженным. Напротив, он словно объявлял, если президент продолжит в том же духе, что-то неминуемо будет.
Президент сел. Теперь приветствия вовсе ни к чему. Не нужны они никому в этом кабинете. Лишние слова, призванные лишь подчеркнуть фальшь радушия.
- Что вы от меня хотите? – начал президент.
- Ответа.
- Спрашивайте, Итачи-сан.
- Вы уже слышали вопрос: Узумаки Наруто.
Они оба выжидали единственной слабости собеседника. Но Итачи выглядел как выглядит всегда в ответственный момент. Иными словами – без намёка на любую эмоцию. Более того, он не ручался, что не выглядел враждебно.
- Узумаки Наруто показался мне загнанным в угол из-за массы намёков на связь с преступным кланом, – на прямоту Итачи президент вывалил свою.
- Вас не просили заботиться об Узумаки Наруто, – указал Итачи. – Вам не надо было проявлять дружеских или отеческих чувств по отношению к нему. Разве вам было мало столкновений с семьёй Учиха? Вы ещё не насытились?
- Хватило, – ничего не оставалось, как сдать позиции. Так отвечают, когда всё внутри противится и требует укорить собеседника, но не оставалось альтернативы. Итачи настроен более чем решительно.
- В мире… даже в одном нашем городе масса людей, нуждающихся в заботе и понимании. Вы выбрали того, у кого было практически всё. Вы же не хотели выслужиться перед кланом.
Президент уже подготовил ответ, но Итачи вырвал из его горла непроизнесённые слова и вставил свои:
- Вы же не полагали, что за сочувствие, проявленное к Наруто, вам дадут поблажку?
- Итачи-сан, – президент стал суровым, как обычно, – я видел перед собой человека, пытающегося достучаться до других. Сам не понимал его, думал о нём, как о вашем соратнике.
- Вы должны были продолжать так думать, – надавил Итачи, – а вы предпочли рассмотреть его другую сторону.
- Если долго повторять одно и то же, начинаешь прислушиваться, – процитировал президент.
- И вместо обычных дружеских послаблений вы вывалили на него правду, – резко подытожил Итачи, – события, в которых я не участвовал. Вы расписали меня очень красочно, должен это признать. Почему меня?
- Потому что он спрашивал только о вас.
- Но я не имею к торговому центру прямого отношения. Этим занимаются старшие. Какое право вы имели судить обо мне исходя из пары разговоров?
Молчание. Тогда последовало продолжение:
- В ваших глазах я высокомерен и бескомпромиссен. Я жесток и не могу остановиться перед чертой закона, добиваясь своей цели. Не так ли? – подождал пару секунд и потребовал. – Отвечайте.
- Вы не позаботились о моём мнении о вас, когда выдвигали требования и озвучивали угрозы.
- Это ва́ше мнение. Не стоило навязывать его Узумаки Наруто.
- Узумаки Наруто – умный парень. Он сам всё понял.
- Хорошо, – кивнул Итачи. – В таком случае, кажется, чего-то недопоняли вы. И я имею право не раскаиваться в том, чему вы вчера стали свидетелем.
Президент дёрнулся, потом побледнел. Итачи не оставил ему шанса заикнуться о пострадавшей от руки Учиха семье, сам продолжил:
- Моя ошибка, что дело было не доведено до конца. Превышение полномочий при исполнении. Я не приказывал прикасаться к вашей дочери. Она должна была оказаться в безопасном месте до выяснения обстоятельств вашего необдуманного поступка.
Развеял иллюзию перепуганного отца, что всё позади. Итачи намеренно пошёл на этот шаг. Если бы его люди сразу затащили девчонку в машину, Наруто не успел бы вмешаться. Он бы не знал, кто являлся участником похищения. Он бы не услышал неосторожно брошенного имени Итачи. А Итачи сохранил бы шанс сделать всё безболезненно.
- Вы… – президент явно хотел сглотнуть, но не опустил марки, – хотите… забрать мою дочь?
- Если бы всё ещё хотел, забрал бы, не спрашивая вашего разрешения. Просто имейте в виду, как вам повезло. Один неверный шаг – и ваша дочь могла умереть, так с вами и не повидавшись. Вы уже наказаны за ваш длинный язык.
- Тогда что же… – президент всё ещё запинался от волнения и охватившего его мрачного ужаса, – вы хотите сейчас? Если вам не нужна моя дочь.
- Компенсация за моральный ущерб. Иначе это будет несправедливо, потому что только у меня большие неприятности из-за вашей выходки. Если, конечно, вы не предпочтёте ждать второго акта.
- Сколько вы хотите? – президент потянулся к бумагам. Его руки задрожали. Этого Итачи было достаточно. Больше этот человек никогда никому не посмеет и слова сказать о клане, если клан сам этого не потребует.
- Семь процентов от всей прибыли, – озвучил Итачи, – каждый месяц. Лично мне.
Собеседник помалкивал. Семь от всего дохода – значительная сумма. Никто в здравом уме не согласился бы помимо основного процента выплачивать дополнительный в сомнительный источник. Но президент не спешил выражать несогласия. Он вообще не был способен возражать в данной ситуации. У него не оставалось выбора, рано или поздно, но он даст согласие и не пикнет. Итачи ждал. Начинал испытывать настоящую неприязнь к этому человеку. Если бы мог, он бы вообще вынудил его уехать из города. Но законы бизнеса действуют для всех одинаково, независимо, кто стоит у штурвала.
- Пришлите номер вашего счёта, – выдохнул президент. Усталый, выглядевший постаревшим за пару минут, обречённый.
Итачи поднялся, обошёл стол, пододвинул клавиатуру и быстро выудил нужные файлы из государственных архивов. Остался стоять над президентом. Теперь он смотрел сверху вниз. В отличие от начала разговора, он буквально давил оппонента тяжестью своей ауры.
- Не могу сказать, что с вами приятно иметь дело, – напоследок объявил Итачи. – Надейтесь, что больше не увидите меня.
И вышел. Так же целеустремлённо двинулся к лестнице, не замечая людей, охрану, звуки и бурлящую вокруг жизнь. Солнечный день не принёс облегчения, свежий бриз, поигрывающий волосами Итачи, не разбудил снисхождения на его лице. Потому что где-то в городе был Наруто. И Итачи не имел возможности дотронуться до него.
Шисуи влетел в холл, словно снаружи начался зомби-апокалипсис. Только дверью не шарахнул и не помчался стремглав наверх. Остановился посреди холла и осмотрелся по сторонам. Мог бы позвонить, но тогда Итачи не скажет всей правды. Он всё равно её не скажет, даже если Шисуи откровенно прижать попытается. Он же пообещал, что не тронет президента, а сам на следующий же день к нему помчался. С Итачи станется что-нибудь неожиданное завернуть.
- Шисуи-сама, здравствуйте, – улыбнулась горничная.
- Итачи у себя? – спокойно спросил он. Нельзя показывать другим, что на самом деле творится внутри.
Шисуи пребывал в настоящем бешенстве. Считал дело уже решённым, а Итачи всё равно по-своему поступает. Невозможно его контролировать. Он и для очередного силового акта объяснение найдёт – не подкопаешься.
- Он… – она бросила взгляд на лестницу. По выражению лица Шисуи понял, что кузен уже вышел, и тотчас же услышал подтверждение, – он уже спускается.