Король Чёрного Озера (СИ)
Король Чёрного Озера (СИ) читать книгу онлайн
В 1994 году один молодой водяной из Баварии узнал, что люди-маги собираются проводить Турнир волшебства и не усидел на дне, отправившись вместе с кораблём «Дурмстранга» на поиски приключений.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Гарри, извини, я не хотел, — залепетал и заюлил Уизли, видимо, понимая, что перегнул палку. — Просто вырвалось.
Гарри промолчал и отвязал от почти позабытой совы письмо. Сипуха недовольно клюнула его руку, так как он не дал угощения и явно заставил её долго ждать, и перелетела к окну. Гарри сжал конверт, выпустил почтовую птицу и вышел из спальни.
На душе было гадко. Хотелось поговорить с Рейном, рассказать о том, что он окончательно разорвал все отношения с Уизли. Гарри всегда был упрям и знал за собой эту черту, и он был уверен, что это — навсегда. Такие решения принимаются один раз. Нельзя войти в одну реку дважды, и нельзя вернуть дружбу, которая была разрушена до основания завистью, обидами, непониманием. Да, он принимал Рона со всеми его недостатками и закидонами, у Гарри самого было немало недостатков и закидонов, но, как оказалось, дружба, за которую он отчаянно цеплялся последние четыре года, оказалась слишком хрупкой и ненадёжной. Рон видел только «приз в тысячу галлеонов», но не замечал, как плохо Гарри, не думал, что он может погибнуть, не хотел даже слушать и верить. Лучше такой постоянный «враг», как Драко Малфой, чем такой непостоянный «друг», как Уизли.
— Гарри, ты идёшь спать? — отвлёк его от безрадостных мыслей голос Невилла. Лонгботтом потрогал его за плечо, и Гарри очнулся сидящим в гостиной факультета, невидящим взглядом разглядывая огонь в камине.
Как оказалось, было уже одиннадцать вечера и народ разбрёлся по спальням.
— Я… Да, сейчас пойду, посижу ещё немного, — посмотрел в глаза Невиллу Гарри, а ещё ощутил, что всё ещё сжимает письмо, которое он так и не прочёл, занятый своими переживаниями.
— Ты… не расстраивайся, — сказал Невилл, — с Гермионой всё в порядке, Лаванда и Парвати сказали, что она после зелий спит в их спальне. И из-за значков не переживай. Глупости всё это. Они просто… завидуют, наверное. А на факультете тебя поддерживают. Так что не обращай внимания на Рона, он… Бабушка говорит, что у нас просто такой возраст, когда идёт становление и все… ну… пытаются найти своё место и всё сложно.
— Спасибо, Невилл, — Гарри улыбнулся, после слов Лонгботтома стало немного легче. — Иди спать. Я тоже скоро приду.
— Ну ладно, — Невилл тактично удалился, оставив его одного.
Гарри развернул конверт и чуть не выронил, узнавая почерк Сириуса.
«Гарри, не могу сказать в письме всё, что хочу: слишком опасно, вдруг сову перехватят. Нам нужно переговорить с глазу на глаз», — прочитал первую строку он и заморгал, приоткрыв рот от неожиданности.
Письмо от Сириуса? Но… кто тогда его друг — Рейн Воланс Блэк?
Множество вопросов закружили голову так, что Гарри откинулся в кресле, стараясь глубоко дышать. Затем он, осторожно, опасаясь за свой рассудок, продолжил читать.
«Сделай так, чтобы мы могли встретиться через две недели в час ночи с субботы на воскресенье*. Я, как никто знаю, что ты сам себе лучший страж, а рядом с Дамблдором и Моуди вряд ли кто отважится причинить тебе вред. Но кто-то, явно могущественный, замыслил недоброе. Ведь твоё имя попало в Кубок под самым носом у Дамблдора.
Будь начеку, Гарри. Я по-прежнему хочу знать обо всём необычном, что происходит в замке. О нашей встрече дай мне знать как можно быстрее».
Земля второй раз за вечер уходила из-под ног.
Если подумать, то Рейн, который явно был вовсе не Сириусом, появился очень подозрительно и «под самым носом Дамблдора». Рейн появился как раз с гостями и мог бросить его имя в Кубок. Кто заподозрит простого четырнадцатилетнего пацана? А от него чувствовалась какая-то сила, уверенность, какой редко обладали подростки. Именно поэтому Гарри принял его за Сириуса — взрослого волшебника в теле юноши.
Гарри почувствовал себя совсем плохо. А потом они «подружились»… Может, Рейн за его спиной смеялся, какой Гарри дурак. Строил с ним предположения, кто бросил имя в Кубок, и всё время был рядом. Знал все его мысли. Поддерживал. Даже попытался «подружить» с Малфоем. Гарри содрогнулся. А если всё это изначально была задумка Малфоя? На втором курсе Люциус Малфой подсунул ту тетрадь с молодым Воландемортом Джинни, а вдруг?.. Даже совпадает, что они родственники с Драко! Отец и сын!
Гарри чувствовал, что его тошнит. Вокруг него сплошные заговоры и предательства. Конечно, он ещё не совсем доверял Драко, но был почти готов… Чёрт, как же он был глуп! И Рейн! Как он посмел обмануть! Выдал себя за Сириуса! Гарри ему полностью доверял!
Глаза щипало и горло першило. Гарри с трудом сглотнул, холодный ком расплывался в желудке. Он снова обманут и предан.
Письмо Сириуса, которое открыло ему глаза, Гарри снова перечитал и спрятал в карман.
На душе стало совсем муторно.
Вина Рейна была очевидна, но Гарри до конца не верил. При всех явных доказательствах не верил.
Неизвестно, где тот прятался по ночам и вечерам, но ни в карету к шармбатонцам, ни на корабль к дурмстранговцам Рейн, понятное дело, не ходил. А значит, прятался где-то в Хогвартсе.
Гарри вернулся в спальню, тихо извлёк из сундука Карту Мародёров и мантию невидимку и вернулся в гостиную.
— Я узнаю, кто ты и где ты прячешься, — тихо пообещал он, взмахивая палочкой над картой. — Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю!**
Комментарий к Глава 8. Потрясения Гарри
* в оригинале в записке были вписаны даты (с 21 на 22 ноября), но в дальнейшем указано, что Поттер разговаривал с Сириусом в ночь с субботы на воскресенье (которые по календарю 1994 года выпадают на ночь с 19 на 20 ноября), а на следующей неделе («во вторник, 24») уже состоялся турнир (тогда, как 24 — четверг). К сожалению, в книге «Гарри Поттер и Кубок огня» вообще многие даты и события смещены на два дня по сравнению с реальным календарём. Я бы сказала, что даты и дни недели в оригинальной книге частично были взяты из календаря за 1992 год.
**«Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость!» — фраза активации карты Мародёров, которую перевели в РОСМЭН. В английском оригинале фраза имеет совершенно другую окраску: «I solemnly swear that I am up to no good». То есть, «я обещаю, что ничего хорошего не замышляю». Автору показался такой перевод более «в тему» данной истории.
========== Глава 9. Разоблачение поневоле ==========
12 ноября, 1994 г.
Шотландия, Хогвартс
Рейну снился радостный и светлый сон. Как будто он снова маленький и катается в мельничном жёлобе. Его раскачивает, а вода несёт так быстро, что дух захватывает. Пулей вылетаешь на сушу со счастливым криком, ослеплённый солнечным светом. Он захотел передвигаться по жёлобу ещё быстрее и чуть не спустил старый пруд, из-за чего ему попало от отца.
— Рейн! Рейн! — кричал отец и тряс его за плечи, хотя на самом деле в тот раз всё было немного по-другому. — Очнись же, Рейн! Пожалуйста!
И он проснулся.
— Рейн! — перед лицом мелькали зелёные глаза совершенно мокрого Гарри, его друг, как оказалось, и тряс его. А ещё они были на каменных ступеньках пристани, а от Гарри волнами расходилась тревога и сожаление.
— Гарри?.. — моргнул Рейн. — Зачем ты меня разбудил?.. И из воды вытащил…
— Т-т-ты… — простучал зубами Поттер, который, похоже, нырнул в ледяную для людей воду, чтобы его вытащить.
С водой Рейн мог управляться и без палочки, так что просто высушил друга, отделив Гарри от воды, которую впитали его одежда и волосы.
— Так зачем разбудил? Завтрак ещё часа через два, — зевнул Рейн. С наступлением холодного периода он становился более вялым и боялся, что всё же придётся поискать местечко для зимней спячки в озере. — Поднял меня с таких удобных водорослей, и сон хороший снился…
— Р-рейн… — сипло прошептал Гарри, ухватив его за безрукавку. На камнях неподалёку обнаружились ботинки, которые прижимали свёрнутую бумагу и палочку.
— Ты бы всё же выучил согревающие чары, — посоветовал другу Рейн, — люди после таких купаний могут и заболеть. И обуйся, а то точно простынешь. Да и что на тебя нашло? Ты зачем в воду полез?