Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965), Верн Жюль-- . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965)
Название: Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965)
Автор: Верн Жюль
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 264
Читать онлайн

Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965) читать книгу онлайн

Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965) - читать бесплатно онлайн , автор Верн Жюль

Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Антифера,роман. Изд.1965г.

Роман Ж. Верна «Удивительные приключения дядюшки Антифера» рассказывает об увлекательных поисках сокровищ, о полных опасностей путешествиях по далеким морям и неведомым странам, о смелых и упорных людях, романтиках, преданных в любви и дружбе.9 сентября 1831 года. Вот уже пятнадцать месяцев шхуна-бриг Камильк-паши бороздит просторы морей и океанов в поисках неизвестного никому острова. Цель Камиль-паши — спрятать накопленные за долгую жизнь сокровища. И лишь он и капитан судна будут знать координаты найденного островка. Но через 30 лет сведения о сокровищах попадают в руки добрейшего дядюшки Антифера, меняя всю его жизнь...Содержание:Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Антифера (роман), стр. 5-356Евгений Брандис. Жюль Верн и его романы (послесловие), стр. 357-379

Перевод Э. ЛеонидовойРисунки П. Луганского.Редакция, послесловие и примечания Евгения Брандиса

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Успокойся, - говорил Жильдас Трегомен своему вспыльчивому соотечественнику, - мы будем в Боне как раз вовремя, чтобы поспеть на утренний поезд.

- А почему бы нам не поторопиться и не уехать вечерним поездом? - возразил дядюшка Антифер.

- Сегодня нет поезда, дядя, - заметил Жюэль.

- Ну и что же? Неужели мы должны лежать в дрейфе в этой дыре?..

- Посмотри, старина, какую я подобрал тебе трубку... От твоей почти ничего уже не осталось, ведь ты ее всю изгрыз!

И Жильдас Трегомен преподнес своему другу прекрасный чубук из Меджерда величиной со стручок зеленого гороха. Антифер тут же стал его грызть.

Трегомен предложил дядюшке пройтись с ним и с Жюэлем до большой площади, но тот наотрез отказался; вытащив из чемодана свой атлас, он открыл карту Африки и погрузился в воды Гвинейского залива, рискуя утопить в них остатки своего разума.

Жильдас Трегомен и Жюэль пошли прогуляться по площади Тагаст. Это обширный четырехугольник, обсаженный деревьями и окаймленный домами в ярко выраженном восточном стиле. Несмотря на ранний час, были уже открыты кофейни, заполненные местными жителями.

При первых лучах солнца туман рассеялся. Все предвещало прекрасный ясный день.

Трегомен весь обратился в зрение и слух. Он прислушивался к разговорам туземцев, хотя не понимал их языка; ему хотелось видеть все, что происходит внутри кофеен, в глубине лавок, хотя он и не собирался ничего покупать. Но раз уж капризная судьба забросила его в это невероятное путешествие, пусть, по крайней мере, у него останется побольше воспоминаний. Думая об этом, он сказал:

- Нет, Жюэль, просто непозволительно так путешествовать, как мы! Нигде не останавливаться!.. Три часа в Сук-Ахрасе... Одна ночь в Боне... Потом два дня по железной дороге с короткими остановками на станциях!.. Что я мог увидеть в Тунисе? И что я увижу в Алжерре?[159]

- Я согласен с вами, господин Трегомен. Конечно, это лишено здравого смысла, но попробуйте сказать об этом дяде, и вы сами знаете, что он вам ответит: «Это не развлекательная поездка, а деловое путешествие!» И кто знает, чем оно еще кончится!

- Боюсь, как бы оно не кончилось мистификацией! - ответил Трегомен.

- Да, - согласился Жюэль, - не исключена возможность, что и на втором острове мы найдем документ, который отошлет нас на третий остров!

- И на четвертый, и на пятый, и на все острова пяти частей света, - сказал Трегомен, сокрушенно покачивая доброй большой головой.

- И вы, конечно, всюду будете сопровождать моего дядю, господин Трегомен.

- Я?

- Да. Вы... вы же ни в чем не посмеете ему отказать!

- Это правда. Бедняга очень меня огорчает, и я опасаюсь, как бы он совсем не свихнулся.

- Ну, так вот... А я, господин Трегомен, твердо решил ограничиться вторым островом. Разве Эногат мечтает о принце, а я - о принцессе?

- Конечно, нет! Впрочем, теперь, когда богатства делятся пополам с этим крокодилом Замбуко, речь может идти только о герцоге для нее и герцогине для тебя...

- Не надо так шутить, господин Трегомен!

- Прости меня, мой мальчик, во всем этом нет ничего веселого, и если придется продолжать поиски...

- Продолжать? - вскричал Жюэль. - Нет! Мы отправляемся в залив Лоанго, согласен! Но дальше - никуда! Я заставлю дядю вернуться в Сен-Мало!

- А если этот упрямец откажется?

- Если он откажется? Пусть тогда путешествует без меня. Я вернусь к Эногат. Через несколько месяцев она станет совершеннолетней, и я женюсь на ней наперекор всем препятствиям!

- Послушай, мой дорогой мальчик, не раздражайся, наберись терпения! Все образуется, поверь мне. Ты женишься на малютке Эногат, и я спляшу ригодон[160] на вашей свадьбе!.. А сейчас мы должны вернуться в гостиницу, чтобы не опоздать на дилижанс. Мне хотелось бы приехать в Бон до наступления ночи, чтобы увидеть хоть кусочек этого города! Ведь другие города, и Константину и Филиппвиль, мы увидим только из окна поезда! А что тут успеешь заметить?.. Если же нам не удастся осмотреть Бон, я наверстаю свое хотя бы в Алжерре... Я полагаю, мы остановимся там хоть на несколько дней.

- Конечно, - ответил Жюэль, - едва ли найдется пароход, который сможет немедленно отправиться к западному берегу Африки, и мы волей-неволей должны будем подождать.

- Подождем, подождем! - повторял Трегомен, радуясь, что он увидит чудеса алжирской столицы. - Ты знаешь Алжерр, Жюэль?

- Да, господин Трегомен.

- Мне рассказывали моряки, что это очень красивый, расположенный амфитеатром город. Мы посмотрим его набережные, площади, арсенал, мечети, дворцы... особенно дворец Мустафы.

- Алжир - хороший город, господин Трегомен, - ответил Жюэль. - Но я знаю еще более красивое место... Это Сен-Мало...

- ...и дом на улице От-Салль... и уютную комнатку в первом этаже... и очаровательную девушку, которая в ней живет! Конечно, я с тобой согласен, мой мальчик! Но раз уж мы здесь, разреши мне надеяться, что я смогу посмотреть хотя бы Алжерр!..

Лелея эту мечту, Трегомен вместе со своим молодым другом направился в гостиницу Тагаст. Да и пора уже было: запрягали лошадей. Дядюшка Антифер ходил взад и вперед большими шагами, ругая запоздавших, хотя те вовсе не опоздали.

Трегомен опустил голову, встретив его испепеляющий взгляд. Через несколько минут все разместились, и дилижанс покатил по ухабистому спуску Сук-Ахрас.

Право, жаль, что Трегомену не разрешили осмотреть эти тунисские земли. Ничего более живописного нельзя себе представить: холмы, похожие скорей на горы, лесистые овраги, заставившие будущих строителей железной дороги делать бесчисленные повороты и объезды; среди могучей растительности - крепкие утесы, как бы насквозь пробивающие землю; повсюду разбросаны поселки, в которых копошится туземное население; ночью перед хижинами горят костры для защиты от диких зверей.

Жильдас Трегомен охотно делился со своими спутниками всем, что ему удавалось узнать от возницы, а разговаривал он с ним при каждом удобном случае.

За год в этих зарослях убивают не меньше сорока львов, несколько сотен пантер, не говоря уж о бесчисленных стаях воющих шакалов. Саук, как и подобает человеку, не знающему французского языка, оставался равнодушным к этим потрясающим рассказам; дядюшку Антифера тоже нисколько не заботили тунисские пантеры и львы. Если бы их было по миллиону голов на острове номер два, то и тогда он бы не отступил ни на шаг.

Но банкир, с одной стороны, и нотариус - с другой, внимательно слушали истории Жильдаса Трегомена. Замбуко иногда хмурил брови и бросал косые взгляды через дверцу дилижанса, Бен-Омар, напротив, отводил глаза от этой дверцы, сжавшись в комок в своем углу, дрожа и бледнея, когда хриплый вой раздавался в густой придорожной чаще.

- Честное слово, - рассказывал в этот день Трегомен, - я узнал от кучера, что в прошлый раз на дилижанс напали звери. Пассажиры открыли стрельбу, чтобы испугать этих хищников... А вчера ночью пришлось даже поджечь дилижанс, чтобы отогнать огнем стаю пантер.

- А что же случилось с путешественниками? - спросил Бен-Омар.

- Путешественники вынуждены были идти до подставы пешком, - ответил Жильдас Трегомен.

- Пешком! - дрожащим голосом воскликнул нотариус. - Я... я никогда бы не смог!..

- Ну что ж, вы бы остались позади, господин Омар! Поверьте, мы не стали бы вас ждать!

Легко догадаться, что этот не очень милосердный и не очень утешительный ответ исходил от дядюшки Антифера. Иначе он не вступил бы в разговор. И Бен-Омар теперь окончательно убедился, что он не приспособлен к путешествиям ни на суше, ни на море.

Однако день проходил, а хищники давали знать о себе только издалека доносившимся воем.

К своему огорчению, Жильдас Трегомен убедился, что дилижанс доберется до Бона только к ночи.

В самом деле, было уже семь часов вечера, когда в трех или четырех километрах от Бона они миновали Хиппо, старинный нумидийский город, ставший знаменитым из-за могилы Блаженного Августина[161]; этот городок интересен и своими глубокими водоемами, в которых арабские старые женщины занимались волхвованием и колдовством. Каких-нибудь двадцать лет спустя путешественники увидели бы на этом месте стены базилики[162] и госпиталя, появившиеся словно из-под земли благодаря могуществу кардинала Лавижери[163].

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название