Юные путешественники
Юные путешественники читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Наконец, не забыт был и еще один добрый совет. Мистер Гораций Паттерсон, перед тем как отплыть из Кингстона на «Резвом», хорошо позавтракал в компании молодых лауреатов, провозгласивших тост за его здоровье. Он знал, что качка менее всего ощутима посреди корабля. Килевая и боковая качка сильнее всего на носу и на корме. Но в начале плавания он рискнул остаться на юте, храбро разгуливая взад и вперед походкой настоящего моряка, широко расставляя ноги, чтобы не потерять равновесия. Почтенный эконом советовал и другим последовать его примеру. Но молодежь со свойственным ее возрасту легкомыслием презрительно отнеслась к рекомендуемым мерам предосторожности.
На этот раз Паттерсон ел за завтраком с меньшим аппетитом, чем обыкновенно, хотя корабельный повар приготовил завтрак на славу. После десерта он не стал прогуливаться, как всегда, а сел на скамейку на юте и смотрел на расхаживавших вокруг Луи Клодиона и его товарищей. За обедом он ни к чему не притронулся, и когда встали из-за стола, Вага помог ему сойти в каюту, где он растянулся на койке и закрыл глаза.
На следующее утро мистер Паттерсон проснулся в дурном расположении духа и сел в складном кресле на палубе.
— Ну, что нового, капитан Пакстон? — спросил он слабым голосом у проходившего мимо Гарри Маркела.
— Все по-старому! — отвечал Гарри Маркел.
— Погода не переменилась?
— И погода, и ветер по-вчерашнему!
— Перемен не предвидится?
— Нет, разве только что ветер свежеет!
— Значит, все обстоит благополучно?
— Совершенно!
Может быть, мистер Паттерсон в душе сознавал, что не все обстоит так же благополучно, как вчера. Подумав, что моцион может быть полезен ему, он встал и прошел от юта до грот-мачты. Это тоже следовало сделать, по Вергалю, советов которого полезно придерживаться в начале путешествия. Стараясь оставаться в центральной части корабля, мистер Паттерсон надеялся без особенных неудобств перенести килевую качку, что касается боковой, на «Резвом» она почти не ощущалась.
В то время как мистер Паттерсон прогуливался таким образом несколько неуверенным шагом, он повстречался с Корти. Последний сказал ему:
— Позвольте мне дать вам совет!
— Пожалуйста, друг мой!
— Не смотрите на море — голова меньше кружится!
— Но, — возразил мистер Паттерсон, придерживаясь за крюйсор, — я читал в одном руководстве для путешественников, еще не привыкших к морю, что следует именно смотреть в морскую даль!
Совет этот действительно есть в книге Вергаля, в которой, однако, можно также найти и второй, как ни противоречивы между собой оба эти указания. Мистер Паттерсон твердо решил следовать всем советам, каковы бы они ни были. Вот почему миссис Паттерсон, снаряжая мужа в дорогу, дала ему и красный фланелевый пояс, который был обмотан три раза вокруг его тела.
Однако, несмотря на все предосторожности, наставник чувствовал себя все хуже и хуже. Сердце, казалось, ходило у него в груди, как маятник, и когда Вага доложил, что завтрак подан, мальчики пошли к столу, а мистер Паттерсон остался на палубе у грот-мачты.
Тогда Корти, едва удержавшись от смеха, сказал ему:
— Вам, сударь, не по себе потому, что вы не следуете покачиваниям корабля, даже когда сидите!
— Но ведь это очень трудно, друг мой!
— Ничуть. Вот посмотрите…
И Корти прошелся перед ним, покачиваясь корпусом вперед, когда корма уходила в пену волн, откидываясь назад, когда нос корабля погружался в волны.
Мистер Паттерсон встал, но стал терять равновесие.
— Нет, не могу, — бормотал он. — Помогите мне. Море сегодня злое!
— Это сегодня-то злое море? Помилуйте, да оно гладко, как зеркало! — уверял Корти.
Пассажиры не оставили мистера Паттерсона одного в его беспомощном состоянии. Они поминутно прибегали справиться о здоровье. Пробовали развлечь его разговором, давали ему новые советы, напоминая, что в руководстве Вергаля есть еще много предписаний на случай морской болезни, которых он не исполнил. Мистер Паттерсон покорно исполнял все.
Губерт Перкинс принес и налил ему в рюмку рому. Мистер Паттерсон пил его маленькими глотками.
Через час Аксель Викборн принес мелиссовой настойки и дал ему проглотить столовую ложку этого лекарства.
Тошнота продолжалась, даже кусок смоченного в вишневой водке сахара не помог.
Наконец мистеру Паттерсону стало совсем худо. Он пожелтел и позеленел. Пришлось перенести его в каюту, где приступы болезни еще усилились. Луи Клодион спросил его, все ли меры предосторожности, рекомендуемые руководством, он принял.
— Да, да! — мычал он сквозь зубы. — На мне надет даже маленький мешочек с несколькими щепотками морской соли — миссис Паттерсон сшила мне его!
В самом деле, уж если ни мешочек с солью, ни фланелевый кушак не помогали, нечего было делать!
Три дня дул свежий ветер, и все три дня мистер Паттерсон ужасно страдал. Несмотря ни на чьи просьбы, он не выходил из каюты, продолжая ad vomitum, как говорит Священное писание и как, вероятно, сказал бы сам больной, если бы был в состоянии вспоминать латинские изречения.
Вдруг он вспомнил, что миссис Паттерсон положила ему в чемодан мешочек с вишневыми косточками. Все по тому же руководству Вергаля, чтобы предупредить или остановить морскую болезнь, следовало держать во рту такую гигиеническую косточку. У мистера Паттерсона был целый мешок косточек: если случайно он проглотит одну, можно заменить ее другой.
Мистер Паттерсон попросил Луи Клодиона развязать мешок и вынуть одну косточку. Он взял ее в рот. Почти тотчас же он икнул, и косточка вылетела, как горох из пращи.
Но как же быть? Каким предписаниям следовать? Все предупредительные и целительные средства истощены! Не предписано ли в руководстве принять в подобном случае немного пищи? Да, но в том же руководстве есть совет воздерживаться от еды…
Мальчики положительно не знали, что им делать с окончательно изнемогавшим мистером Паттерсоном. Они не оставляли его ни на минуту одного. Они помнили, что больного следует развлекать, не позволять мрачным мыслям овладевать им. Но даже чтение любимых авторов не в силах было развлечь мистера Паттерсона.
В конце концов, так как больному нужен был прежде всего воздух, а в каюте было душно, Вага разостлал ему матрац на юте.
Мистер Гораций Паттерсон лег на приготовленное для него ложе, убедившись на этот раз, что ни энергия и сила воли, ни предписания, перечисленные в лечебнике, не помогают от морской болезни.
— Как измучился наш бедняга эконом! — сказал Роджер Гинсдал.
— Да, пожалуй, ненапрасно он составил духовное завещание! — отвечал Джон Говард.
Они преувеличивали — от таких болезней не умирают.
Наконец, так как тошнота все продолжалась, корабельный слуга тоже дал совет.
— Есть еще одно средство, которое иногда помогает! — сказал он.
— Ах, если бы оно помогло на этот раз! — вздохнул мистер Паттерсон. — Скажите, какое это средство, если еще не поздно!..
— Держать в руках лимон во все время плавания, днем и ночью!
— Дайте сюда лимон! — говорил наставник прерывающимся голосом.
Это была не выдумка, не шутка Ваги. Специалисты, рекомендующие способы борьбы с морской болезнью, предписывают, между прочим, и такое средство.
К несчастью, и оно не помогло. Мистер Паттерсон, сам желтый, как лимон, тщетно стискивал судорожным движением руки плод, но облегчения не было, и сердце по-прежнему колотилось в груди.
Попробовал мистер Паттерсон надеть очки со смазанными киноварью стеклами. Не подействовало и это. Казалось, все средства, известные в корабельной аптеке, были истощены. Оставалось только ждать, что природа возьмет свое и болезнь прекратится сама собой.
Вслед за Вагой пришел с советом Корти.
— Вы не струсите, мистер Паттерсон? — спросил он. Кивком мистер Паттерсон дал понять, что не знает.
— В чем дело? — спросил Луи Клодион, не доверявший терапии моряков.
— Надо проглотить стакан морской воды, только и всего! — отвечал Корти. — Часто это средство оказывается действенным!