Странствия
Странствия читать книгу онлайн
Имя Фернана Мендеса Пинто (Fern?o Mendes Pinto) — португальского моряка и путешественника — нынче не так известно как, скажем, Х. Колумба, Ф. Магеллана, Дж. Кука. Однако ещё в XVII Европа зачитывалась мемуарами Пинто «Странствия» (Peregrina??o).
В этой книге реальность соседствует со сказочным вымыслом.
В 1537 году Пинто на одном из португальских кораблей отправился в Индию на встречу к своим двум братьям. Странствия продолжались 21 год.
Он был 13 раз захвачен в плен, 17 раз продан в рабство. В Индии сражался с турками, осаждавшими крепость Диу. Был одним из первых европейцев, кому удалось попасть в Японию, даже построил первое европейское поселение, недалеко от современного города Иокогама. В Китае был обвинён в хищении имперских гробниц и приговорён к принудительным работам по реконструкции Великой китайской стены. В Эфиопии попал в плен к туркам. В Сиам (современный Таиланд) отправился с группой португальцев на помощь местному королю для подавления восстания. Однако было уже поздно — королева отравила и короля и молодого наследника, посадив на трон своего любовника…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Поскольку во всех королях нашего королевства (кои являются тем чистым источником, откуда проистекают все блага, хотя текут они порой более по трубам чувств, нежели рассудка) я всегда встречал живейшую признательность и величайшее желание не только вознаграждать тех, кто им служит, но также осыпать милостями и тех, кто ничего для них не сделал, из этого явствует, что если я и все такие же неудачники, как я, не получили никакой награды за наши труды, то вина здесь исключительно в трубах, а не в источниках. Или, точнее, причиной всему является божественная справедливость, которая ошибаться не может и распоряжается всем на свете так, как считает лучшим и наиболее подходящим для людей. А посему возношу великие хвалы царю небесному, пожелавшему, чтобы через меня свершилась его святая воля, и не жалуюсь на земных царей, ибо большего, видно, я не заслужил за великие свои прегрешения.
При подготовке русского издания «Странствий» издательство сочло необходимым ограничить объем комментариев к авторскому тексту. В «Странствиях» разъяснения требует бесчисленное множество реалий, но не в меру обширные комментарии крайне затруднили бы чтение книги, рассчитанной на массового читателя. Не случайно за рубежом не было ни одного комментированного издания книги Пинто и редакторы этих изданий отсылали читателей к частным исследованиям португальских, английских, немецких и голландских пинтоведов. Учитывая вышеизложенное, издательство дает лишь разъяснение тех реалий, без разбора которых непонятными могут оказаться многие главы «Странствий».
Комментарии
1
Татария. — Татарией европейцы называли в XIII–XVII вв. Северо-Восточную Азию (Северный Китай, Монголию и Сибирь).
2
Лекийские авторы. — Лекийцами Пинто называл обитателей Тайваня и островов Рюкю.
3
…когда в Лиссабоне разбивали щиты… — Имеется в виду церемония, проводившаяся на главной площади Лиссабона в день похорон короля, когда торжественно разбивались три королевских щита.
4
Жоан III — португальский король (1521–1557).
5
Крузадо — старинная португальская золотая монета весом около 4,5 г.
6
Орден Сант-Яго — духовно-рыцарский орден, основанный в XII в.
7
Ормуз — крепость и гавань на островке, лежащем у входа в Персидский залив. Захвачен португальцами в 1514 г.
8
Султан Бандура, король Камбайи. — Речь идет о султане Бахадур-шахе (1526–1537), властителе государства Гуджарат, или Камбайя, в северо-западном углу полуострова Индостан.
9
Гоа — город на западном берегу Индостана. Захвачен португальцами в 1510 г. и был центром их индийских владений до 1901 г.
10
Бар Диу — мель у входа в гавань Диу, города на западном берегу Индостана.
11
Кочин — город и порт в южной части Малабарского побережья Индостана, с 1500 г. — опорная база португальцев.
12
…он вез с собой василиск, прозванный пушкой из Диу… — Василиск — железная пушка, заряжавшаяся с казны. Огромный василиск привезен был турецким адмиралом Руми-ханом в Диу, и после захвата этого города португальцами доставлен ими в качестве трофея в Лиссабон.
13
Фуста — гребное судно с двадцатью — тридцатью гребцами.
14
Франсиско де Алмейда — первый вице-король португальской Индии (1505–1509).
15
…христиане… потомки тех, кого в Индии и Шароманделе крестил еще некогда святой Фома апостол. — Речь идет о христианах, переселившихся из Византийской империи в Индию в VI–VIII вв. Они называли себя фомистами, полагая, что обращены были в христианство апостолом Фомой. В Индии были две крупных общины фомистов, соответственно, на Малабарском и Коромандельском («Шаромандел» — искаж. у Пинто) берегах. Главный центр фомистов, Майлапур, расположен был на Коромандельском берегу близ современного Мадраса.
16
…эскадра Великого Турка уже вышла из Суэца. — Имеется в виду турецкая флотилия адмирала Солимана-паши, вышедшая из Суэца к берегам Индии в 1538 г. Европейцы называли «Великим Турком» турецкого султана..
17
Жил-Эйтор. — Вероятно, Пинто имел в виду эфиопский город Дебра-Дамо.
18
Мать пресвитера Иоанна. — Речь идет о Ноад Могасе, матери эфиопского негуса Лебне Денгеля. В Западной Европе полагали, что негусы — потомки легендарного миссионера пресвитера Иоанна, крестившего эфиопов.
19
Аркико — эфиопская гавань к югу от крупного порта Масауа.
20
Шаэл — искаженное название города Шихр, расположенного на южном берегу Аравии.
21
Готор — возможно, порт Деквено в Эфиопии, лежавший южнее Масауа и Аркико.
22
Битонто — искаженное название эфиопского города Бизан.
23
…нас решил навестить один из сыновей Барнагайса, правителя Эфиопской империи… — Речь идет об одном из сыновей эфиопского негуса Лебне Денгеля.
24
Бетанигус — букв.: «дом негуса» — эфиопский караван-сарай.
25
…прибытие царицы Елены в святую землю Иерусалимскую… — Речь идет о паломничестве матери римского императора Константина Елены в Палестину (325 г.).
26
Песа — старинная португальская монета.
27
Желвы, террады. — Желва — небольшое судно типа каравеллы; террада — боевой корабль, ходивший в Персидском заливе.
28
Янычары — воины гвардий турецких султанов.
29
Касиз, или мулла. — Касизами в странах арабского мира называли христианских священников. Однако Пинто по недоразумению относит это звание к мусульманским духовным особам.
30
…тело пророка Ноби… — Речь идет о тело Мухаммеда. Ноби, точнее, «наби» — «пророк» (арабск.) — это титул, но не собственное имя.
31
Кожа Жейнал. — Кожа — искаж. «ходжа» (перс.) — термин, который в странах мусульманского Востока имел различные смысловые оттенки. Мусульмане-сунниты так называли потомков первых халифов, мусульмане-шииты — потомков зятя Мухаммеда-Али.
32
Тор — город на берегу Суэцкого залива на Синайском полуострове.
33
Вавилон. — Вавилоном европейцы XIII–XVI вв. называли Багдад.
34
Кайшен — искаж. «Кишм» (арабск.) — город на южном берегу Аравии.
