Высокая цитадель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Высокая цитадель, Бэгли Десмонд-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Высокая цитадель
Название: Высокая цитадель
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 330
Читать онлайн

Высокая цитадель читать книгу онлайн

Высокая цитадель - читать бесплатно онлайн , автор Бэгли Десмонд

В 60–70 годы произведения английского писателя Десмонда Бэгли вышли по своим тиражам на одно из первых мест в мире. Каждый следующий роман Бэгли неизменно становился бестселлером, почти все они были экранизированы. Книги Бэгли продолжают широко переиздаваться во многих странах и по сей день, хотя в России творчество этого автора почти неизвестно.

Десмонд Бэгли стал знаменитостью после выхода романа «Золотой киль» в 1963 году, и с тех пор его имя неизменно занимало первые строки на шкале читательской популярности. Мастерски построенная интрига, изобилующая неожиданными поворотами, яркий экзотический колорит, прекрасное владение слогом, мягкий юмор — вот далеко не полный перечень достоинств произведений Бэгли, одного из крупнейших мастеров современного авантюрного романа.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Агиляр вставил в болванку оперение, закрепил его так, как показывал ему Виллис, и положил ее вместе с другими. «Странно, — подумал он, выходя из домика. — Уже стемнело. Это из-за тумана». Он посмотрел наверх, на горные пики, но не увидел их в сгущавшейся мгле. Ему стало невероятно грустно при мысли о Родэ. И о Форестере — он не должен забывать ни о Форестере, ни о другом североамериканце — Пибоди.

Из ущелья донеслись слабые звуки выстрелов. Он насторожился. Ему показалось, что это пулемет. Он напряг слух, но звук, принесенный случайным порывом ветра снизу, не повторился. Не хотелось верить в то, что противник задействовал пулемет, — их положение и без того было отчаянным.

Агиляр вздохнул, вернулся в домик и взял с полки банку с супом, чтобы устроить себе запоздалый обед. Спустя полчаса он услышал голос своей племянницы, звавшей его. Поглубже запахнув пальто, он вышел на воздух и увидел, что туман совсем сгустился. Он окликнул Бенедетту, и через некоторое время из мглы появилась какая-то странная бесформенная фигура. Агиляру вдруг стало страшно.

Вскоре он узнал Бенедетту, которая шла, поддерживая кого-то. Он бросился к ней на помощь. Задыхаясь, она проговорила:

— Это Дженни. Она ранена.

— Ранена? Как?

— Пулей, — коротко бросила Бенедетта. — Помоги мне.

Они внесли мисс Понски в дом и положили на лавку. Она была в сознании, слабо улыбалась, затем закрыла глаза. Бенедетта укрыла ее одеялом и грустно взглянула на своего дядю.

— Она стреляла, убила человека, помогала убивать других: естественно, что в нее тоже стреляли. Я бы хотела быть на ее месте.

Агиляр с болью в глазах посмотрел на нее и медленно произнес:

— В это трудно поверить. Я словно во сне. Почему эти люди стреляли в женщину?

— Они же не знали, что там женщина, — горячо сказала Бенедетта. — И, думаю, им на это глубоко наплевать. Она стреляла в них, они стреляли в ответ. Мне так хотелось бы самой убить кого-нибудь из них! — воскликнула она с вызовом. — Я знаю, что ты всегда проповедовал мирный путь борьбы, но как можно быть мирным, когда кто-то угрожает тебе оружием! Что, надо обнажить грудь и сказать: давай убивай меня и забирай все, что тебе нужно?

Агиляр молчал. Потом он повернулся в сторону мисс Понски и спросил:

— Она серьезно ранена?

— Нет, опасности нет. Она только потеряла много крови. Когда мы поднимались сюда, я слышала пулеметные очереди.

— Да, мне тоже показалось, что это бил пулемет. — Он посмотрел ей прямо в глаза. — Они перешли через мост?

— Может быть, — прямо ответила Бенедетта. — Мы должны готовиться к сражению. Ты приготовил стрелы? У нас еще остался один арбалет. Тим использует его.

— Тим? Ах да, — О'Хара. — Он слегка приподнял бровь. — Их нужно еще заточить.

— Я помогу тебе.

Она стала вертеть точильное колесо, а Агиляр затачивал на нем стальные болванки.

— О'Хара — странный человек, — сказал он, не прерывая работу. — Сложный. Я, признаюсь, его во многом не понимаю. — Он слегка улыбнулся.

— А я теперь прекрасно понимаю, — ответила она. От напряжения пот выступил у нее на лбу. Визжало точило, сыпались искры, воздух был наполнен запахом металлической окалины.

— Ты разговаривала с ним? — спросил Агиляр.

И она рассказала ему все об О'Харе. Он внимательно слушал с серьезным и печальным лицом.

— Вот таковы наши попутчики, — закончила она свой рассказ. — Это такие же, что сейчас находятся на другой стороне реки.

Еле слышным голосом Агиляр сказал:

— Как много зла в мире, как много зла в людских сердцах!

Они продолжали молча работать, пока не заострили все болванки.

— Пойду посмотрю на дорогу, — сказала Бенедетта. — Приглядывай за Дженни.

Он молча кивнул, и она вышла из домика. Туман стал еще более густым, капли влаги оседали на ее пальто. Если похолодает, пойдет снег, — подумала она.

На дороге было тихо и пустынно. Не было слышно ни единого звука, лишь изредка позванивали капельки воды, падающие с камней. Бенедетта чувствовала себя в туманном облаке, словно завернутой в шерстяной клубок.

Она сошла с дороги, пересекла каменный склон и увидела смутные очертания кабельного барабана. Она постояла рядом с этой гигантской катушкой, спустилась немного ниже. Дорога была еле видна в серой туманной мути.

Бенедетта была в нерешительности — надо было что-то делать, но что — она точно не знала.

— Огонь, — вдруг вспыхнуло в ее мозгу, — мы можем сражаться с помощью огня. Барабан готов к тому, чтобы остановить подошедшую близко машину, а огонь внесет в ряды врагов панику, неразбериху.

Она заторопилась назад, чтобы проверить бутылку с керосином. Заодно она заглянула в домик, где лежала мисс Понски.

Агиляр, взглянув на нее, сказал:

— Поешь супу, дорогая. Ты согреешься.

Бенедетта протянула руки к керосиновому обогревателю и только тогда поняла, как сильно она замерзла.

— Хорошо, — ответила она. — Как вы себя чувствуете, Дженни?

Мисс Понски, которая уже свободно сидела, жизнерадостно ответила:

— Намного лучше, спасибо. Как это было глупо с моей стороны допустить, чтобы меня ранили! Мне не надо было так высовываться. К тому же я не попала по цели и в довершение всего потеряла арбалет.

— Ладно, не переживайте, — сказала Бенедетта с улыбкой. — Плечо еще болит?

— Не очень. А потом, сеньор Агиляр помог мне подвязать руку, так ей намного спокойнее.

Бенедетта быстро проглотила свой суп и поднялась.

— Мне нужно отнести бутылки с керосином, — сказала она.

— Давай я помогу тебе, — предложил Агиляр.

— На улице холодно, дорогой дядя. Побудь лучше с Дженни.

Она отнесла бутылки к барабану, затем спустилась пониже к каменной горловине и некоторое время сидела прислушиваясь. Поднялся ветер, и клубы тумана пришли в движение, сворачиваясь в жгуты и кольца. По временам дорога совершенно исчезала из виду, и даже на расстоянии нескольких футов ничего не было видно.

Она собралась уже уходить, уверенная в том, что ничего особенного не произойдет, когда далеко внизу раздался стук камней. Она замерла на мгновение, вскочила на ноги. «Если это наши, — подумала Бенедетта, — значит они отступают. А в таком случае, сюда могут приближаться и враги». Она подняла бутылку и нащупала в кармане спички.

Долгое время больше никаких звуков не было. Потом она услышала топот ног — кто-то бежал по дороге. Туман на мгновение разошелся, и она увидела темную фигуру, появившуюся из-за поворота. Спустя минуту она поняла, что это был Виллис.

— Что случилось?! — крикнула она.

Он резко поднял голову, слегка испугавшись неожиданно прозвучавшего человеческого голоса и сначала не узнавая его. Он остановился, и им овладел приступ кашля.

— Они перешли реку, — проговорил Виллис задыхаясь. — Остальные идут за мной… Я слышал, как они побежали… если только…

— Поднимайтесь сюда, — сказала Бенедетта.

Виллис посмотрел вверх на ее фигуру, смутно выделявшуюся на фоне темного неба.

— Я обойду по дороге, — сказал он.

Когда он присоединился к ней, Бенедетта услышала, что по дороге идет кто-то еще, и на всякий случай легла на краю каменной стенки, сжимая в руке бутылку, помня о словах Виллиса «если только…». Но это оказался Армстронг, быстро бежавший по дороге.

— Сюда! — крикнула она.

Он быстро взглянул наверх, и с той же скоростью промчался мимо, не теряя времени на объяснения. Через некоторое время Армстронг подошел к ним сзади и опустился за камни.

Оба были совершенно измотаны пятимильной пробежкой в гору, занявшей у них полтора часа. Она дала им возможность отдышаться и прийти в себя, затем спросила:

— Что там произошло?

— Я толком не знаю, — ответил Виллис. — Мы были у требуше и только выпустили снаряд, как О'Хара закричал, чтобы мы уходили, ну мы и побежали. Там стоял страшный шум, я имею в виду — шла дьявольская пальба.

Бенедетта посмотрела на Армстронга.

— Да, так и было. О'Хара одного из них, по-моему, пришпилил — я слышал вопль. Когда я побежал, то успел оглянуться и увидел, как они перешли мост. И видел О'Хару, он бежал к скалам. Он должен быть здесь с минуты на минуту.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название