В манграх
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В манграх, Рид Томас Майн-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: В манграх
Автор: Рид Томас Майн
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 386
В манграх читать книгу онлайн
В манграх - читать бесплатно онлайн , автор Рид Томас Майн
Мангровые болота Кубы XIX века были полны не только кайманами, но и беглыми рабами и авантюристами… И если потеряешься в мангровом лесе, то можешь набрести на их убежище. Вот и молодому американцу, влюбленному в прекрасную креолку Энграсию Агуэро, пришлось столкнуться с этими жителями тропических болот…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
ерро повез нас через остров в Гавану; и еще до завтрака моя новия [23] была в безопасности в доме своей тетушки. Я тоже воспользовался ее гостеприимством.
* * *
Прежде чем опустить занавес над этой маленькой драмой из кубинской жизни, необходимо рассказать, что стало впоследствии с ее персонажами.
Вначале расскажем о преступниках. Они оставались связанными и дождались нашего возвращения. Их перевезли с платформы в прочную тюрьму – калабозо Батабано – затем их судили и приговорили к смерти. Вернули в темницу, потом снова вывели и казнили при помощи гароты .
Судьба честных персонажей остается неопределенной. «Необразованная креольская девушка» все еще девушка и живет под защитой своей тиа, в небольшом доме в пригороде Гаваны. А ее брат – генерал в армии Сеспедеса; храбрый Гаспардо рядом с ним, оба сражаются за свободу и «Куба либре».
Да пошлет им победу Бог!
Примечания
1
Свободная Куба, исп. – Прим. перев.
2
Хижина из дерева, исп. – Прим. перев.
3
С большим удовольствием, исп. – Прим. перев.
4
Двухколесный экипаж, распространенный в прошлом веке на Кубе; кучер сидит верхом на лошади. – Прим. перев.
5
Тетка, исп. – Прим. перев.
6
Железная дорога, исп. – Прим. перев.
7
Светлячки, исп. – Прим. перев.
8
Кофейная плантация, исп. – Прим. перев.
9
Энграсия, вы меня любите? – Люблю. Исп. – Прим. перев.
10
Город в Сицилии, в древности славившийся своим медом. – Прим. перев.
11
До свидания. До вечера, исп. – Прим. перев.
12
Охотник, исп. – Прим. перев.
13
Песни, исп. – Прим. перев.
14
Девушки, исп. – Прим. перев.
15
Кто знает, сеньор? Исп. – Прим. перев.
16
Моженник, исп. – Прим. перев.
17
Трясина, исп. – Прим. перев.
18
До свидания, исп. – Прим. перев.
19
Да хранит вас Господь! Исп. – Прим. перев.
20
Прекрасная Розамунда, фаворитка английского короля Гениха II. По легенде, король заключил ее в дом, куда можно было пройти только через сад-лабиринт. Элеанора Аквитанская проникла туда, используя клубок ниток, и отравила соперницу. – Прим. перев.
21
Бедняжка, исп. – Прим. перев.
22
Хозяйку, исп. – Прим. перев.
23
Невеста, исп. – Прим. перев.
* * *
Прежде чем опустить занавес над этой маленькой драмой из кубинской жизни, необходимо рассказать, что стало впоследствии с ее персонажами.
Вначале расскажем о преступниках. Они оставались связанными и дождались нашего возвращения. Их перевезли с платформы в прочную тюрьму – калабозо Батабано – затем их судили и приговорили к смерти. Вернули в темницу, потом снова вывели и казнили при помощи гароты .
Судьба честных персонажей остается неопределенной. «Необразованная креольская девушка» все еще девушка и живет под защитой своей тиа, в небольшом доме в пригороде Гаваны. А ее брат – генерал в армии Сеспедеса; храбрый Гаспардо рядом с ним, оба сражаются за свободу и «Куба либре».
Да пошлет им победу Бог!
Примечания
1
Свободная Куба, исп. – Прим. перев.
2
Хижина из дерева, исп. – Прим. перев.
3
С большим удовольствием, исп. – Прим. перев.
4
Двухколесный экипаж, распространенный в прошлом веке на Кубе; кучер сидит верхом на лошади. – Прим. перев.
5
Тетка, исп. – Прим. перев.
6
Железная дорога, исп. – Прим. перев.
7
Светлячки, исп. – Прим. перев.
8
Кофейная плантация, исп. – Прим. перев.
9
Энграсия, вы меня любите? – Люблю. Исп. – Прим. перев.
10
Город в Сицилии, в древности славившийся своим медом. – Прим. перев.
11
До свидания. До вечера, исп. – Прим. перев.
12
Охотник, исп. – Прим. перев.
13
Песни, исп. – Прим. перев.
14
Девушки, исп. – Прим. перев.
15
Кто знает, сеньор? Исп. – Прим. перев.
16
Моженник, исп. – Прим. перев.
17
Трясина, исп. – Прим. перев.
18
До свидания, исп. – Прим. перев.
19
Да хранит вас Господь! Исп. – Прим. перев.
20
Прекрасная Розамунда, фаворитка английского короля Гениха II. По легенде, король заключил ее в дом, куда можно было пройти только через сад-лабиринт. Элеанора Аквитанская проникла туда, используя клубок ниток, и отравила соперницу. – Прим. перев.
21
Бедняжка, исп. – Прим. перев.
22
Хозяйку, исп. – Прим. перев.
23
Невеста, исп. – Прим. перев.
Перейти на страницу:
