-->

Ледяные небеса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ледяные небеса, Бонне Мирко-- . Жанр: Морские приключения / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ледяные небеса
Название: Ледяные небеса
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 197
Читать онлайн

Ледяные небеса читать книгу онлайн

Ледяные небеса - читать бесплатно онлайн , автор Бонне Мирко

Мирко Бонне — «современный Джек Лондон», пишущий по-немецки, — выпустил три стихотворных сборника и три романа, получив за них Берлинскую премию в области искусства, а также престижные премии Вольфганга Вейрауха и Эрнеста Вильнера.

Роман «Ледяные небеса» — о легендарной экспедиции ирландца Эрнеста Шеклтона к Южному полюсу. Рассказ ведет семнадцатилетний Мерс Блэкборо, тайком проникший на корабль. Суровая Антарктида влечет его больше, чем объятая Первой мировой войной Европа, но он еще не знает, что проведет во льдах более полутора лет. Книги, пластинки и гонки на собаках по замерзшему океану помогут скоротать долгую полярную ночь, пока корабль стоит в ледовом плену, но и весна не принесет путешественникам избавления. Природа словно мстит тем, кто пытается проникнуть в ее тайны. Лишь мужество и оптимизм Шеклтона, Блэкборо и их товарищей помогут им после невероятных приключений отыскать путь к спасению.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Шеклтон долго разглядывает гальку, потом смотрит на меня. Он постарел. Это бросается мне в глаза, когда он говорит:

— Я бы с удовольствием с вами согласился, но мы не можем плыть на запад, Мерс. Из этого ничего не выйдет.

— Почему, сэр? Я не понимаю. Кук же показал это. Он…

— Кук поплыл на запад, это верно. Но не выходил из моря Уэдделла и не должен был плыть на запад через пролив Дрейка. Может быть, мы смогли бы преодолеть тамошнее западное течение на судне вроде «Эндьюранса» и с отдохнувшей командой. На семиметровой шлюпке это совершенно исключено. Разве вы мне сами не рассказывали, что вы знаете, что может натворить шторм-убийца?

Наш разговор о катастрофе, постигшей «Джон Лондон», состоялся полтора года назад. Он его не забыл.

— Бот, — говорит он и показывает на плоский удлиненный камень в форме пера, который Джон Марстон расположил под отметкой «двенадцать часов». — Отсюда мы отплыли. Это Южная Георгия. Как вы думаете, на каком расстоянии от нее мы находимся?

У меня нет ни малейшего представления об этом. Но зато у меня есть ужасное предчувствие — он хочет плыть туда. Пастор Гюнвальд был прав — он сумасшедший. Между островом Элефант и Южной Георгией на антарктических часах — полтора часа, целая горсть камешков. В действительности — это невообразимое расстояние, в котором нет ничего, кроме воды.

— Полторы тысячи километров, — говорю я, уставившись на него.

Шеклтон:

— Тысяча восемьсот, почти правильно. Течение и ветер донесут туда шлюпку практически сами. Экипаж — а я возьму с собой пять человек — должен выполнить лишь две задачи: мы должны иметь способную плыть под парусом лодку и живого штурмана. Если это нам удастся, плавание будет завершено через семь суток. И всего через две недели мы сможем спасти всех.

Мне их жаль — этих четверых, которые вместе с Шеклтоном и Уорсли — а никто другой и не рассматривается в качестве штурмана, — будут участвовать в этом смертельно опасном деле. Но еще сильнее я жалею себя, как одного из двадцати двух, которые останутся на унылом Элефанте и должны будут думать, где взять необходимые для выживания мясо и животный жир. Не стоит и говорить о том, что если «Кэрд» не доберется до Южной Георгии, ни одна душа на свете не узнает, где остались эти двадцать два человека. При всем желании я не мог просто так подавить свои страхи и смириться с участью, уготовленной мне этим сидящим на корточках человеком.

— Сэр! — громко говорю я и встаю. — Я не думаю сейчас о себе, но вы оставляете на произвол судьбы двадцать два человека?

Мне не хватает мужества сформулировать эту фразу не в виде вопроса.

Шеклтон тихо вздыхает. Он тоже встает.

— Нет, — говорит он. — Я оставляю двадцать два человека не на произвол судьбы, а под командованием мистера Уайлда и мистера Гринстрита. Фрэнк Уайлд будет должен, как бы это его ни печалило, из-за своей руки остаться на острове. Он будет командовать экипажем до моего возвращения.

Вот оно — именно об этом Орд-Лис говорил по вечерам на берегу: не иметь возможности отправиться с Шеклтоном из-за потерянной перчатки — этого Фрэнк Уайлд не переживет. Этим и объясняется его утреннее уныние. Уайлд надеется, что у него будет возможность вылечить руку, а вместо этого Шеклтон отправляет его на разведку. Собирался ли он вообще брать с собой Уайлда?

Меня бросает то в жар, то в холод, мы выбираемся из ниши на ветер, продувающий пустынный берег и срывающий у меня с головы капюшон, и тут я чувствую, как кровь ударяет мне в лицо. А если эти четверо, с которыми Уайлд поплывет на «Стэнкомбе Уиллзе», и составят группу, которая вместе с Шеклтоном и Уорсли поплывет на Южную Георгию? Крин, Марстон, Винсент и Бэйквелл! А если разведывательное плавание — это просто репетиция плавания на Южную Георгию?

— Позвольте мне задать вопрос, сэр. Вы уже выбрали экипаж для этого плавания?

— Да. Все до одного знают об этом, все согласны и готовы, ни о каком принуждении речь не идет.

Все до одного! Если выбрали Бэйквелла, он и есть тот один, который еще не подозревает о своем несчастье. Потому что он об этом рассказал бы. Он сказал бы мне об этом в любом случае.

Снегопад снова усилился; наверху у палаток он насыпал сугробы и укутал тощие фигуры, сгрудившиеся там. В руках в меховых варежках они держат миски и стаканы для холодного супа из собачатины и глотка молока.

— Помедленней, вы, навозные мухи! — это хрипит Грин, в ответ слышно недовольное ворчание.

— Я не могу подвергать опасности шесть человек и ждать здесь, когда меня спасут, — говорит Шеклтон. — Поэтому я возглавлю это предприятие. Капитан Уорсли — важнейший член команды. Если кто и может довести эту лодчонку до Южной Георгии, то это он. В качестве рулевого и самого лучшего моряка, которого я знаю, я беру с собой Тома Крина. Вы плыли с ним в шлюпке и знаете, на что он способен, в том числе в человеческом плане, и это будет иметь очень большое значение. Находиться вшестером целую неделю в тесном пространстве — это очень серьезная нагрузка на нервную систему. Матрос, который в течение всей экспедиции показывал, что выдерживает любую нагрузку и в чьей лояльности и командном духе я не имел ни малейшей причины сомневаться, — это…

— Бэйквелл, — говорю без выражения.

— Правильно, ваш друг. — Мы останавливаемся перед заснеженными корпусами шлюпок. — Меня очень радует, что мистер Бэйквелл тоже готов плыть со мной.

— Я тоже рад, сэр.

Он не верит мне ни единой секунды.

— У меня нет выбора. Чтобы иметь возможность спасти всех, шлюпка должна дойти до Южной Георгии, но это произойдет лишь в том случае, если способности и мастерство всех шестерых будут полностью гармонировать друг с другом и дополнять друг друга. Но это только одна сторона дела, Мерс. Вы чертовски правы: о двадцати двух людях, которые остаются, я не имею права забыть.

Шеклтон оглядывается. Он убеждается, что нас никто не слышит, и смотрит на меня горящими глазами. Потом тихо говорит:

— Я не могу оставлять вместе Винсента, Макниша и Стивенсона. Если бы я рискнул сделать это, результатом стали бы убийства и смерти. Я не могу и не буду рисковать, Мерс! Самого большого возмутителя спокойствия я возьму с собой. Мистер Винсент — сильный человек. Наверное, самый сильный из нас, и он не просто так дорос до боцмана. Я уверен, что он будет полезен во время нашего плавания, при условии, конечно, что мы будем стараться удерживать его в добром расположении духа.

— Да, сэр. Это будет непросто, но Крин и Бэйквелл вместе точно смогут держать его за горло.

— Мистера Крина и мистера Бэйквелла я планирую использовать по-другому. Вы, Мерс, будете поддерживать хорошее настроение Винсента.

Он делает резкое движение рукой и крепко держит меня за плечо. Я оборачиваюсь. Слезы застилают мне глаза. Я опять поворачиваюсь вперед. Но он хватает меня и обнимает.

— Мерс, — говорит он спокойно, — вы нужны мне! Вы нужны всем нам! Вы — единственный, в ком Винсент заинтересован лично. Вы — как иголка в его теле, и я хотел бы, чтобы вы послужили этой иголкой неделю. Вы увидите — его ярость поможет нам выжить. И кроме того, мой дорогой, вы нужны нам как кок. Да, и еще вы — фантастический гребец.

Наставления на время отсутствия

Участок берега, обнаруженный поисковой командой Фрэнка Уайлда, лежит в пятнадцати километрах северо-западнее в хорошо защищенной от ветра бухте. Оценка Боба Кларка оказалась верной: недалеко от пляжа живет колония ослиных пингвинов. Но птицы с двумя большими белыми пятнами над глазами и длинным розовым клювом, кажется, не очень щепетильны при выборе места своего гнездования. Потому что даже уединенный и тихий пляж у подножия голых гладких скал кажется клоакой — под снегом лежит сплошной пингвиний помет. Не помогают даже лопаты — везде кучи желтого помета. Из всех впадин, ям и ямок, где можно было бы установить палатки, идет такой ужасный запах, что находиться там дольше пары минут и работать лопатой невозможно.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название