Остров Медвежий
Остров Медвежий читать книгу онлайн
На борту океанской яхты один за другим начинают умирать пассажиры. Капитан отдает приказ экипажу высадиться на остров, чтобы спасти оставшихся.
Остров Медвежий, Норвегия. На остров высаживается экспедиция ООН, официальная миссия которой — исследование изменений климата. Вскоре начинают происходить непредиденные события, погибли несколько человек. Все так или иначе связано с базой подлодок Третьего рейха, некогда находившейся на этом клочке земли в Баренцевом море.В 1979 году по роману был снят фильм, где главную роль сыграл Дональд Сазерленд.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Больной кивнул. Мэри проронила: «Тогда я вас покидаю», — но я положил ей руку на плечо.
— Ни к чему. У нас с Герцогом от вас секретов нет, — произнес я, внимательно посмотрев на Сесила. — Но, может быть. Герцог что-то от меня скрывает?
— Я? — искренне удивился Сесил.
— Скажите, когда вы начали испытывать боли?
— Боли? Примерно в половине десятого — десять. Точно не помню.
Куда подевался его живой ум и веселый нрав? В эту минуту Герцог и в самом деле походил на встрепанного воробья из предместья Лондона.
— Когда со мной это стряслось, не до часов было.
— Еще бы, — сочувственно сказал я. — После ужина вы ничего не ели?
— Ничего, — уверенно заявил Сесил.
— Может, съели... ну, какой-нибудь пустяк? Видите, Сесил, я удивлен.
Мисс Стюарт вам сообщила, что заболели не вы один? — Герцог кивнул. — Вот что странно. Остальные почувствовали недомогание тотчас после приема пищи. С вами же это произошло час спустя. Именно это меня и удивляет. Вы больше ничего не ели? Точно?
— Доктор! — обидчиво произнес Герцог. — Вы же меня знаете.
— Потому и спрашиваю. — Мэри укоризненно взглянула на меня. — Видите ли, мне известно, что у тех, кто испытывал боли в желудке, было пищевое отравление, и я знаю, как их лечить. Ваша же болезнь, видно, иного рода.
Какова ее причина, мне неведомо. Чтобы не рисковать, сначала необходимо поставить диагноз. Завтра утром и позднее вы будете испытывать сильный голод, но я должен предупредить вас, чтобы вы ничего не ели. Иначе это вызовет такую реакцию, что на сей раз спасти вас не удастся. Надо дать вашему организму передышку.
— Не понимаю, доктор.
— Ближайшие три дня только чай и сухари. Герцог с убитым видом посмотрел на меня.
— Чай и сухари? — заныл он. — Целых три дня?
— Для вашего же блага, Сесил, — похлопал я его сочувственно по плечу и выпрямился, готовясь уйти. — Хочу, чтобы вы поскорей поправились.
— Мне жуть как захотелось есть, — вдруг с жаром произнес Герцог.
— Когда?
— Около девяти.
— Около девяти, то есть через полчаса после ужина?
— Да. Я зашел на камбуз. На плите стояла сковорода. Я успел съесть всего одну ложку, когда послышались шаги двух человек, и я спрятался в кладовку.
— И стали ждать?
— Пришлось, — словно совершив акт гражданского мужества, произнес Герцог. — Если бы я приоткрыл дверь, меня бы заметили.
— Итак, эти двое вас не заметили и ушли. Что было потом?
— Оказалось, они очистили всю сковороду, — с огорчением отозвался Сесил.
— Ваше счастье.
— Счастье?
— Это были Моксен и Скотт, стюарды. Не так ли?
— Как вы догадались?
— Они спасли вам жизнь, Герцог.
— Как это?
— Съев вместо вас жаркое. И вот результат: вы живы, они оба мертвы.
Аллену и маленькой Мэри, видно, надоело бодрствовать; салон был пуст.
До встречи с Хэггерти у меня оставалось пять минут. Надо успеть собраться с мыслями. Но тут я понял, что у меня нет и пяти минут: я услышал, как кто-то спускается по трапу. Делая неимоверные усилия, чтобы не упасть, Мэри Стюарт села, вернее, плюхнулась в кресло напротив меня. Миловидное лицо ее было изможденным, серого оттенка. У меня не было досады на нее за то, что своим появлением она нарушила ход моих мыслей: по отношению к этой латышской девушке я не мог испытывать даже отдаленно враждебного чувства. Кроме того, она наверняка хотела поговорить со мной; она пришла за помощью, поддержкой, пониманием — шаг непростой для такой гордой, независимой особы.
— Нездоровится? — спросил я невпопад, но докторам невоспитанность сходит с рук. Мэри кивнула, сжав кулаки так, что побелели суставы. — А я думал, вы хорошо переносите качку, — произнес я, слегка коснувшись ее рукава.
— Дело не в качке.
— Мэри, почему бы вам не прилечь и не попытаться уснуть?
— Вот как! Отравлены еще два человека, а вы предлагаете идти спать и видеть приятные сны? — Я ничего не ответил, и девушка продолжила довольно неприязненным тоном:
— Ведь вы не из тех, кто умеет сообщать дурные вести как подобает.
— Профессиональная черствость. Но вы пришли не за тем, чтобы упрекнуть меня в бесцеремонности. Что случилось, дорогая Мэри?
— Почему вы называете меня «дорогая»?
— Вас это обижает?
— Вовсе нет. Когда это произносите вы. — В устах любой другой женщины слова эти прозвучали бы кокетством, тут же была констатация факта, не больше.
— Так в чем же дело? — спросил я с умным видом. — Рассказывайте.
— Мне страшно, — призналась она.
Ей и в самом деле было страшно. Девушка была измучена, издергана: ей довелось ухаживать за четырьмя почти безнадежными больными, и еще трое из тех, кого она знала, погибли. В довершение всего — этот арктический шторм.
Тут и самое бесстрашное сердце дрогнет.
— На судне творится что-то неладное и очень жуткое, доктор Марлоу.
— Неладное и жуткое? — отозвался я, делая вид, что не понимаю ее.
— Не надо считать меня такой наивной, доктор, — произнесла она озабоченно. — Зачем смеяться над глупой женщиной?
— Я не хотел вас обидеть, — сказал я дипломатично. — Я слишком вас люблю.
— Неужели? — слабо улыбнулась она не то иронично, не то польщенная комплиментом. — Разве вы не находите странной атмосферу, которая нас окружает?
Понимая, что ничем не рискую, я признался:
— Лучше родиться глухим и слепым, лишь бы не видеть всего этого...
Мелкая зависть, ложь под маской искренности, улыбки с ножом за пазухой... И эта очаровательная грызня между людьми первой и второй категории...
Разумеется, все это я разглядел. Надо быть бесчувственным истуканом, чтобы не видеть происходящего. Но на девяносто процентов я объясняю это сволочными отношениями, существующими в мире кино. Кого тут только нет — пустозвоны, мошенники, лгуны, шарлатаны, подхалимы и лицемеры, съехавшиеся со всего света. Мир кино напоминает мне лупу, под которой увеличиваются все нежелательные свойства и уменьшаются положительные черты людей, каковыми, полагаю, они все же обладают.
— Вы о нас не слишком высокого мнения. Неужели мы все такие уж плохие?
— произнесла Мэри, нимало не обидевшись на мои слова.
— Не все. Вы — нет. То же самое скажу о маленькой Мэри и Аллене. Но, возможно, только потому, что вы слишком молоды и новички в кинематографе, вы не успели воспринять его традиции. Я уверен, что Чарльз Конрад тоже относится к числу положительных героев.
— Хотите сказать, он разделяет вашу точку зрения? — едва заметно улыбнулась Мэри.
— Да. Вы с ним знакомы?
— Мы здороваемся.
— Вам следовало бы узнать его покороче. Он хочет с вами поближе познакомиться. Вы ему нравитесь, он так и сказал. Нет-нет, мы вам косточки не перемывали. Просто в числе прочих я упомянул и ваше имя.
— Льстец, — произнесла она нейтральным тоном. Я так и не понял, к кому относилось это замечание — к Конраду или ко мне. — Так вы согласны со мной?
Очень странная у нас атмосфера.
— Да, если судить по нормальным меркам.
— По любым меркам, — с убежденностью сказала Мэри. — Недоверие, подозрительность, зависть... Нигде это не заметно в такой степени, как здесь. Уж я-то в этом разбираюсь. Родилась и воспитывалась в коммунистической стране. Вы понимаете?
— Да. Когда вы оттуда уехали?
— Всего два года назад.
— Каким образом?
— Не надо спрашивать, а то и другие желающие захотят воспользоваться этим способом.
— Ясно. Я не платный агент Кремля. Как хотите.
— Вы обиделись? — В ответ я покачал головой. — Недоверие, подозрительность, зависть, доктор Марлоу. Но здесь обстановка много хуже.
Тут царят ненависть и страх. Я их чувствую кожей. Если люди ненавидят и боятся друг друга, может произойти нечто ужасное. — Мысль была не нова, и я промолчал, поэтому Мэри продолжала:
— По-вашему, эти отравления... произошли случайно? Доктор Марлоу?
— Полагаете, что налицо чья-то злая воля? — спросил я, пытаясь внушить Мэри, будто мысль эта впервые пришла мне в голову.