Капитан Сорви-голова. Возвращение
Капитан Сорви-голова. Возвращение читать книгу онлайн
Повесть "Капитан Сорви-голова. Возвращение" — продолжение легендарного произведения французского писателя Луи Анри Буссенара.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Все будет хорошо, – тихо сказал он ему на ухо.
Строкер, Шейтоф, Гегель и Спейч стояли чуть в стороне и о чем‑то вполголоса переговаривались. Женщины окружили роженицу и акушерку. Пастор Вейзен взошел на алтарь и молился, повернувшись лицом к распятию. Роды проходили почти час. Жориса кричала, звала Жана. Тот рвался к ней, но Логаан уже обеими руками удерживал его порыв. И вот, наконец, глубокий, облегченный стон женщины захлестнул тонкий детский плач. Жан всем телом подался вперед и Пиит не удержал, да и не хотел уже удерживать его.
– Поздравляю, – громко сказала акушерка. – У вас родилась девочка! – и она показала подбежавшему Жану маленькое со сморщенным личиком существо, завернутое в белоснежную простыню. Жан взял дочь на руки и вместе с ней опустился на колени перед лежащей в успокоительном изнеможении Жорисой. Она слабо и немного отрешенно улыбнулась ему. И он поцеловал ее в эту улыбку. Потом, когда Жориса вместе с дочкой уснула, Жан вышел на улицу. Друзья, поздравив его, не пошли следом, понимая его состояние. Прохладный ночной воздух стал охлаждать разгоряченное волнением тело. Жан вдохнул этот воздух глубоко и сладостно и поднял взгляд наверх, в бескрайнее звездное небо. И там, на фоне позолоченного церковного креста, он сразу же заметил четыре неяркие звездочки, сияющие ровным и спокойным светом. В этот момент над Преторией взвились разноцветные огни праздничного фейерверка…
КАПИТАН СОРВИ‑ГОЛОВА Слова и музыка П. Лагуна
1. Ты за свободу в Трансвааль уехал воевать,
На край Земли, в такую даль – на карте не сыскать.
Ты бесшабашен был и смел: тебя прозвали там
За много подвигов и дел – отважный капитан.
Припев: Капитан Сорви‑голова, капитан Сорви‑голова!
Не играл ты в слова, не ломал ты дрова без причины.
Капитан Сорви‑голова, капитан Сорви‑голова!
Ты был юн, но молва называла тебя настоящим мужчиной.
2. Захватчики, узнав твой нрав, боялись как огня,
Что где‑то средь высоких трав их встретит западня.
Немало бестолковых лбов дырявил твой наган.
Ты в битве не щадил врагов – отважный капитан.
Припев.
3. Ты в дружбу верил горячо и верил ты в любовь.
Ты другу подставлял плечо и лил за друга кровь.
В огне сражений ты нашел единственную ту.
Над ней прекрасный ореол примерил, как фату.
Припев.
4. Душою ты был словно сталь, а сердцем – как цветок.
И не забыл тебя Трансвааль, хоть ты давно умолк.
По Южной Африке молва шумит, как океан,
– Твоя не сникла голова, отважный капитан!
Припев.
ПЕСЕНКА ФАНФАНА
1. Хоть мужа моей мамы и звать я должен папой,
Скажу: любви ко мне он не питал.
Однажды добрый дав пинок, меня он вывел за порог
И, сунув мелкую монету, заорал:
"Проваливай ко всем чертям!
Иди, живи, как знаешь сам!..
Вперед, Фанфан! Вперед, Фанфан по прозвищу Тюльпан!
2. И жил я на вокзале, мечтая о Трансваале,
Хотел туда добраться по воде.
Я рвался на край света. Но вот пришла карета,
И вышел из нее отважный Жан Грандье.
Меня с собой он взял в Трансвааль,
И из души ушла печаль.
На бурский фронт вперед, Фанфан по прозвищу Тюльпан!
3. Отряд Молокососов был создан без вопросов.
Создал его Жан – юный капитан.
Разведчики лихие – ребята неплохие,
И с ними вместе – весельчак Фанфан.
В боях нам было нелегко, хоть не просохло молоко,
Как говорили, на губах. Но я не знал, что значит страх.
Вперед, Фанфан! Вперед, Фанфан по прозвищу Тюльпан!
ТРАНСВААЛЬ Русская народная песня
1. Трансвааль, Трансвааль – страна моя, ты вся горишь в огне. Под деревцем развесистым задумчив бур сидел.
2. О чем задумался, детина? О чем горюешь, седина? Горюю я по Родине. И жаль мне край родной!
3. Сынов всех десять у меня. Троих в живых давно уж нет. А за свободу борются шесть юнош остальных.
4. А младший сын – двенадцать лет – просился на войну. Но я сказал, что нет и нет – малютку не возьму.
5. "Пусти, отец, – он мне сказал, – я не могу терпеть, За Родину свою в бою готов я умереть".
6. Я выслушал слова его. Обнял, поцеловал. И в тот же день пошли мы с ним на партизанский стан.
7. Когда же при сражении он ранен был всерьез, Малютка на позицию ползком патрон принес.
8. Трансвааль, Трансвааль – страна моя, Ты вся горишь в огне. Под деревцем развесистым задумчив бур сидел.
ОТВЕРЖЕНИЕ
Разрушен сказочный дворец: Вокруг хрустальные осколки. Они невероятно колки, Под ними кровь людских сердец. Здесь Южной Африки жара Мгновенно превратилась в холод. Оледенел огромный город, Узнав, что смерть опять скора. Она опередила всех, Обрушив сверху свод хрустальный, Своей сноровкою банальной Сломав счастливый детский смех. И стала теплая вода Кровавым льдом. И крики, стоны Оповестили "День влюбленных", Что вновь нагрянула беда, Что русский яростный февраль Не принял южной сказки душу И он безжалостно разрушил Нездешний аквапарк "Трансвааль". * * * Но тот из пепла восстает, Как Феникс – сказочная птица. И в даль прекрасную зовет, Чтоб там навек преобразиться.
ГРЯЗНЫЙ ЮБИЛЕЙ ЛЕВ НИКУЛИН
Юбилей, как правило, – приятное событие. Радостно отпраздновать историческую дату, связанную с рождением великого человека или с замечательным открытием – благодеянием для человечества, – или же с победой народа над угнетателями. В 2002 году исполнился юбилей несколько иного характера – 100‑летие со дня окончания англо‑бурской войны. А ведь и правда, была такая война, затеянная неким миллионером – колонизатором Сесилем Родсом и министром колоний Джозефом Чемберленом! Англичанам потребовались алмазные прииски и золотые россыпи двух южноафриканских республик – Трансвааля и Оранжевой, – принадлежащие голландским и французским переселенцам. Тогда на всех площадях и улицах пели: Трансвааль, Трансвааль, страна моя, Ты вся горишь в огне…
В те годы мальчуганы на окраинах Москвы играли в англичан и буров и никто не хотел быть англичанином, а хотел быть храбрым и мужественным буром. Вспоминают, как мальчики, забрав с собой полфунта чайной колбасы, булку и перочинный нож, тайком отправлялись на помощь доблестным бурам в Южную Африку, как их ловили в Кунцеве и благополучно доставляли родителям. Вспоминают и о том, как на заводах, на дымных окраинах, на пристанях рабочий люд радовался неудачам британских хищников и победам буров… 11 октября 1899 года британское правительство начало эту грязную войну. Она длилась 31 месяц и кончилась 31 мая 1902 года. Огромная колониальная империя с первым в мире, по тем временам, флотом и превосходно вооруженной армией обрушилась на маленькие южноафриканские республики с полумиллионным населением, почти три года воевала с ними, наконец одолела их и присоединила к Британской империи. Обратимся к русским журналам того времени, перелистаем пожелтевшие страницы московского художественно‑литературного и юмористического журнала "Искры" за 1901 год. В номере от 6 мая 1901 года находим презабавную статистическую таблицу: "Некий досужий статистик утверждает, что англо‑трансваальская война – миф и что давным‑давно на свете нет ни одного бура. Два года кряду этот господин терпеливо подсчитывал по английским телеграммам убитых, раненых и плененных буров, и вот полный его счет:
Убито буров 3 406 200 человек Взято в плен 862 000 Ранено 1 375 035. Как видите, выбыло из строя свыше пяти с половиной миллионов буров. Война же продолжается. Спрашивается: с кем воюют англичане, если известно, что до начала войны всех буров было никак не больше полмиллиона? Очевидно, с призраками". Заодно юмористический журнал советует британскому главнокомандующему лорду Китченеру подать петицию об организации "Общества защиты английской армии от буров". Не без язвительности сообщается о проекте разделения британской армии на шесть корпусов с шестью генеральными штабами: "Это вызвано тем обстоятельством, что при старой организации буры колошматили англичан преисправно… Будет ли разбита армия на шесть корпусов или шестьдесят шесть, – важно, чтобы эту армию не разбивали противники". Но, пожалуй, самое язвительное, что было опубликовано век назад в "Искрах", так это: "ПОДЛИННЫЕ ТЕЛЕГРАММЫ КИТЧЕНЕРА И ЧЕМБЕРЛЕНА: "Претория, главнокомандующему Китченеру. Биржа хуже и хуже. Наши бумаги опять упали. Необходима победа. Телеграфируйте успокоительное. Чемберлен". "Лондон, лорду Чемберлену. Успокоительное телеграфирую. Кавалерия Френча, преследуя неприятеля, наткнулась на буров, но стремительно отступила, бросив весь обоз, так что потерь не было. Распубликовывайте немедленно победу: "После бомбардировки и блестящей атаки кавалерии Френча лагерь буров сдался. Наша добыча 33372 патрона, 432 ружья, 221 лошадь У нас потерь нет. Китченер". "Претория, генералу Китченеру. Распубликовал, да никакого толка – не верят. Принимайте же, наконец, энергичные меры. Чемберлен". "Лондон, лорду Чемберлену. Принял меры. Издал прокламацию. Приказал всем бурам немедленно сдаваться. Китченер". "Претория, генералу Китченеру. Превосходно! Давно бы так. Телеграфируйте скорее, подействовала прокламация? Извините, генерал, но вы совсем завяли там, в вашей Претории. Возьмите пример с Робертса. Распоряжайтесь смелее, ведь республики завоеваны. Чемберлен". "Лондон, лорду Чемберлену. Черта с два завоеваны! Ваш Роберте объявил, что завоевал республики, да и уехал, а меня тут после него полтора года побежденные поджаривают! Я тоже объявлю, что покорил всех буров окончательно, и уеду. Китченер".