Виконт де Бражелон или Десять лет спустя (3 тома) Ил. Ж.Боже
Виконт де Бражелон или Десять лет спустя (3 тома) Ил. Ж.Боже читать книгу онлайн
Александр Дюма. Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Трилогия.Электронное издание."Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя" - заключительная часть грандиознойтрилогии о мушкетерах. Короля Франции подстерегают враги и любовь, сторонникикардинала готовят заговор, человек в железной маске оказывается на троне.Во всех этих приключениях участвуют д'Артаньян, три мушкетера и сын Атоса - виконт де Бражелон.Иллюстрации Ж.БожеПримечание:Данная электронная сборка не является копией какого-либо полиграфического издания.Это компьютерная компиляция текста и различных элементов оформления.В epub и fb2-файле - все 3 тома книги, pdf-файлы - тома по отдельности.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Король приложил палец к губам, и обрадованный Сент-Эньян выпорхнул из комнаты, распорядившись, чтобы камердинер ввел г-на Фуке.
Фуке вошел в королевский покой. Людовик XIV поднялся ему навстречу.
– Добрый вечер, господин Фуке, – начал король с любезной улыбкой. Благодарю вас за аккуратность; мой посол, должно быть, прибыл к вам поздно.
– В десять часов вечера, государь.
– Вы много работали эти дни, господин Фуке, так как меня уверяли, что в течение трех или четырех дней вы никуда не выходили из своего кабинета в Сен-Манде.
– Я действительно работал в течение трех дней, государь, – отвечал с поклоном Фуке.
– Известно ли вам, господин Фуке, что мне нужно о многом переговорить с вами? – продолжал король самым любезным тоном.
– Ваше величество очень милостивы ко мне; разрешите мне напомнить про обещанную аудиенцию.
– Должно быть, кто-нибудь из духовенства собирается поблагодарить меня, не правда ли?
– Вы угадали, государь. Час, может быть, малоподходящий, но время человека, которого я привез, драгоценно, и так как Фонтенбло лежит на пути в его епархию…
– Кто же это?
– Новый ваннский епископ, которого ваше величество изволили назначить три месяца тому назад по моей рекомендации.
– Возможно, – сказал король, который подписал приказ, не читая, – и он здесь?
– Да, государь. Ванн – важная епархия: овцы этого пастыря очень нуждаются в его божественном слове; это дикари, которых следует воспитывать, поучая их, и господин д'Эрбле не имеет соперников в этом отношении.
– Господин д'Эрбле! – проговорил король, которому показалось, что он когда-то слышал это имя.
– Вашему величеству неизвестно это скромное имя одного из вернейших и преданнейших его слуг? – с живостью спросил Фуке.
– Нет, что-то не помню… и он собирается уезжать?
– Да, он получил сегодня письма, которые, по-видимому, требуют его немедленного приезда; и вот, отправляясь в такую глушь, как Бретань, он желал бы засвидетельствовать почтение вашему величеству.
– И он ждет?
– Он здесь, государь.
– Пусть войдет.
Фуке подал знак камердинеру, стоявшему за портьерой.
Дверь открылась, вошел Арамис.
Выслушивая его приветствие, король внимательно всматривался в это лицо, которое, раз увидев, никто но мог позабыть.
– Ванн! – произнес он. – Вы епископ ваннский?
– Да, государь.
– Ванн в Бретани?
Арамис поклонился.
– У моря?
Арамис поклонился еще раз.
– В нескольких лье от Бель-Иля?
– Да, государь, – подтвердил Арамис, – кажется, в шести лье.
– Шесть лье-это пустяки, – сказал Людовик XIV.
– Но для нас, бедных бретонцев, государь, – отвечал Арамис, – шесть лье, напротив, большое расстояние, если идти сушей, а шесть лье морем это целая бесконечность. Итак, я имею честь доложить королю, что от реки до Бель-Иля насчитывается шесть лье морем.
– Я слышал, что у господина Фуке есть там красивый домик? – спросил король.
– Да, говорят, – отвечал Арамис, спокойно глядя на Фуке.
– Как, говорят? – удивился король.
– Да, государь.
– Признаюсь, господин Фуке, меня очень удивляет одно обстоятельство.
– Какое?
– А вот! Во главе ваших приходов стоит господин д'Эрбле, и вы не показали ему Бель-Иля?
– Ах, государь, – промолвил епископ, не давая Фуке времени ответить, – мы, бедные бретонские прелаты, все больше сидим дома.
– Ваше преосвященство, – пообещал король, – я накажу господина Фуке за его невнимание.
– Каким образом, государь?
– Я переведу вас в другое место.
Фуке закусил губы, Арамис улыбнулся.
– Сколько приносит Ванн? – продолжал король.
– Шесть тысяч ливров, государь, – ответил Арамис.
– Боже мой, неужели так мало? Значит, у вас есть собственные средства, епископ?
– У меня ничего нет, государь; вот только господин Фуке выдает мне в год тысячу двести ливров.
– В таком случае, господин д'Эрбле, я вам обещаю нечто получше.
Арамис поклонился.
С своей стороны король поклонился ему чуть ли не почтительно, что, впрочем, он имел обыкновение делать, разговаривая с женщинами а духовенством.
Арамис понял, что ею аудиенция окончена; на прощание он произнес какую-то простую фразу, вполне уместную в устах деревенского пастыря, и скрылся.
– Какое замечательное у него лицо, – сказал король, проводив его взглядом до самой двери и смотря ему вслед даже после его ухода.
– Государь, – отвечал Фуке, – если бы этот епископ получил лучшее образование, то ни один прелат в целом государстве не был бы более достоин высоких почестей.
– Разве он не ученый?
– Он сменил шпагу на рясу и сделал это довольно поздно. Но это не важно, и если его величество разрешит мне снова завести речь об епископе ваннском…
– Сделайте одолжение Но прежде чем говорить о нем, поговорим о вас, господин Фуке.
– Обо мне, государь?
– Да, я должен сказать вам тысячу комплиментов.
– Я не в силах выразить вашему величеству, как я счастлив.
– Да, господин Фуке, у меня было предубеждение против вас.
– Я чувствовал себя тогда очень несчастным, государь.
– Но оно прошло. Разве вы не заметили?
– Как не заметить, государь; но я покорно ожидал дня, когда откроется правда. Видимо, такой день настал.
– Значит, вы знали, что были в немилости у меня?
– Увы, государь.
– И знаете, почему?
– Конечно, король считал меня расточителем.
– О нет.
– Или, вернее, посредственным администратором. Словом, ваше величество считали: если у подданных нет денег, то и у короля их не будет.
– Да, я считал, но я убедился, что это была ошибка.
Фуке поклонился.
– И никаких возмущений, никаких жалоб?
– Ни того, ни другого, а деньги есть, – сказал Фуке.
– Да, в последний месяц вы меня прямо засыпали деньгами.
– У меня есть еще не только на необходимое, но и на все капризы его величества.
– Слава богу! Нет, господин Фуке, – сделался серьезным король, – я не подвергну вас испытанию. С сегодняшнего дня в течение двух месяцев я не попрошу у вас ни копейки.
– Я этим воспользуюсь и накоплю для короля пять или шесть миллионов, которые послужат ему фондом в случае войны.
