Золотой город
Золотой город читать книгу онлайн
Сын врача Чарли Гиллс представить себе не мог, что отправится в опасное плавание вместе с искателем приключений Джеком Блейком. Пират Фрэнсис Холфорд не предполагал возвращаться за капитаном Джоном Руби, которого он высадил когда-то на необитаемом острове. Однако у них есть нечто общее — все они мечтают отыскать сокровища старого морского разбойника Генри Дэвиса. Основанный им Золотой город манит авантюристов и искателей приключений всех мастей. Этот мираж делает их до поры до времени членами одной команды. Как далеко заведут героев безрассудная отвага и жажда обогащения? Удастся ли таинственному мстителю восстановить справедливость и наказать обидчиков?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Разумеется, участь обитателей Чарльз-Тауна могла быть намного печальнее. Иногда при штурме других колоний пираты творили такие зверства, что рассказывать о них без содрогания не могли даже сильные духом мужчины, однако жить в ожидании того, что сегодня или завтра кровожадные головорезы могутворваться в твой дом, оказалось не менее страшно.
Жители Чарльз-Тауна, словно испуганные овцы, беспомощные и униженные, оказались в абсолютной зависимости от злой воли и прихотей одного из самых известных в Вест-Индии морских разбойников. Им оставалось лишь одно: сдаться на милость победителя и ждать, когда он решит их участь.
Пираты между тем бросили якорь на рейде Чарльз-Тауна, блокировав тем самым вход и выход из бухты. Они стояли на виду у города, но далеко за пределами досягаемости пушек форта. В ловушке оказалось восемь купеческих кораблей, готовых к выходу в открытое море, однако ни один из капитанов этих посудин не был столь безрассудным, чтобы пойти на прорыв. Их печальный опыт неопровержимо доказывал, что от морских разбойников просто так не скрыться. Часть негоциантов бросилась к губернатору с требованием решительных действий, однако тот присоединился к партии скрещенных рук, составлявшей в городе большинство. Мало кто из горожан готов был выступить с оружием в руках против морских дьяволов Чернобородого.
Семьи моряков молились и не спали ночами, ожидая, что завтрашний день принесет беду, а сами моряки, мрачные и растерянные, пропивали остатки жалованья в портовых питейных заведениях.
Именно один из них накануне поведал Чарли, что вскоре Чернобородый пришлет в город парламентеров с условиями, которые нужно будет выполнить, чтобы пираты отпустили заложников и покинули Чарльз-Таун.
«Наверное, — подумал Чарли, глядя на двух залихватского вида визитеров, — это они и есть».
— Здра-а-авствуйте, господа! — обратился к пиратам Беккет, подобострастно улыбаясь и кланяясь. — Рад приветствовать вас в «Фальконере»! Чем могу быть полезен?
Чарли вдруг понял, что не знает, кто ему в большей степени отвратителен — грабители, нагло явившиеся в один из лучших трактиров Чарльз-Тауна, или его хозяин, готовый перед ними лебезить и унижаться.
Пираты переглянулись.
— Ямайский ром есть? — спросил тот, что помоложе.
— Обижаете! — воскликнул Беккет. — У меня все есть, и только лучшее!
— Так неси быстрее, — хмыкнул старший. — Охота горло промочить.
Беккет так красноречиво взглянул на своего слугу, что Чарли вихрем помчался в кладовую. Судя по поведению дорогих гостей, о плате за выпивку с их стороны не могло быть и речи, даже если они ухитрятся уничтожить весь полугодовой запас. Принимая во внимание все, что ему было известно о морских разбойниках, такой подвиг на ниве поглощения крепких напитков не казался юноше чем-то невозможным.
К тому времени, когда он вернулся с подносом, на котором стояли бутылка и две новенькие кружки, пираты уже заняли самый чистый стол во всем зале и сидели, о чем-то переговариваясь вполголоса. Беккет, судя по доносившимся из кухни возгласам и звяканью посуды, собирался лично готовить для них жаркое из крольчатины — стряпал он прекрасно, однако чрезвычайно редко подходил к плите ради клиентов, разве что те переплачивали ему вдвое или втрое сверх обычного.
«Ничтожество, — подумал Чарли, скривившись в презрительной улыбке. — И трус… Все мы жалкие трусы!» Он шел через зал, ловя на себе сочувственные взгляды посетителей «Фальконера»: еще бы, он вынужден прислуживать пиратам!
Однако помочь ему они ничем не могли, даже если бы захотели. Более того, все постарались доесть и допить свои порции как можно быстрее, чтобы убраться подальше от этого заведения.
Чарли понимал умом, что люди молчат как из соображений собственной безопасности, так и по причине нежелания навредить заложникам, которые вот уже который день пребывали в руках Чернобородого. Но его сердце колотилось от ярости и отвращения к разбойникам.
Чтобы хоть как-то выразить свое отношение к визитерам, он со стуком опустил бутылку рома и две кружки на стол перед пиратами и повернулся, чтобы уйти, однако его удержал за плечо старший из пиратов.
— Погоди, — сказал он. — Постой, малец.
От внезапно накатившего страха у Чарли засосало под ложечкой. Суетливое поведение Беккета и молчание посетителей трактира в этот миг уже не казались ему достойными презрения и всяческого порицания. Должно быть, сидевший за соседним столом смуглый худой моряк в мешковатой одежде, будто с чужого плеча, все понял по лицу юноши — он ободряюще подмигнул ему и еле заметно улыбнулся, словно желая хоть как-то подбодрить бедолагу. Но не успел Чарли почувствовать симпатию к незнакомцу, как тот ссутулился, втянул голову в плечи и повернулся к пиратам спиной, будто не желая привлекать к себе внимание.
Чарли вздохнул. Что ж, если в «Фальконере» остались только робкие трусливые кролики, ему придется стать смельчаком, и будь что будет!
— Чем могу быть полезен? — спросил он, дерзко глядя в глаза пирату…
— Сядь, — сказал худой пират, и его молодой напарник тотчас же дернул Чарли за рукав, заставив опуститься рядом на скамью. — Скажи-ка, ты хорошо знаешь город?
— Я тут недавно, — сказал Чарли, пожав плечами и гадая, что им от него нужно. — Я вообще-то из Оукхилла… Это такой поселок, он далеко… Моя семья сюда переехала, потому что наш дом сожгли ямаси.
— А-а, краснокожие, они такие. — В голосе пирата не было и тени сочувствия. — Ну, так когда вы сюда перебрались?
— Полгода назад.
— И как, тебе здесь нравится?
— Да не очень… — Чарли снова пожал плечами.
Пират смотрел ему прямо в глаза, и от этого взгляда почему-то захотелось рассказать все о времени, проведенном в Оукхилле, а также о том дне, когда пришли краснокожие и разрушили их жизнь — полную трудностей, но вместе с тем счастливую.
— Люди тут скучные, — пояснил Чарли.
— И богатые, — прибавил молодой пират, ухмыляясь. — И еще жадные.
Чарли подумал: «Это точно!» И вдруг почувствовал, как волнение проходит.
— Зато здесь, наверное, есть многое, чего не сыскать в твоем Оукхилле. — Старший разбойник неопределенно взмахнул рукой, не то имея в виду сам трактир, не то желая просто показать, что Чарльз-Таун велик и в нем, безусловно, немало есть интересного. — У вас там, в глуши, небось и лекаря-то не было?
— Отчего же, был. — Чарли покраснел. Его собеседник и не догадывался, должно быть, почему он краснеет… — Хороший, очень хороший доктор. Его все любили.
«Особенно индейцы», — хотел было добавить Чарли, но вовремя прикусил язык.
— Ну надо же! — Пират покачал головой с наигранным удивлением. — А я вот слышал, что в Чарльз-Тауне есть доктора, которые могут вернуть человека с полдороги на тот свет, даже если тысяча чертей будет держать его за руки и за ноги. Может, мне за таким умельцем лучше отправиться в этот твой, как его… Оукхилл?
Он громко рассмеялся, причем смех этот показался Чарли еще более неестественным, чем деланое удивление, и бросил быстрый взгляд на своего молодого напарника. Тот сидел, напряженно сжимая ладонями кружку, и его лицо выражало лишь одно чувство — нетерпение.
— Вам нужно к доктору Тревору, — сказал Чарли, борясь с предчувствием беды, которое, как оказалось, не исчезло совсем, а только отступило, чтобы нахлынуть с новой силой. Ему вдруг захотелось все бросить и бежать к отцу, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. — Мистер Тревор самого губернатора лечит, — пояснил Чарли преувеличенно спокойным голосом. — А когда из Лондона приезжают важные гости, то к ним, если что случается, приглашают именно мистера Тревора. Только он дорого берет за свои услуги.
Старший пират одобрительно улыбнулся.
— Мы люди не бедные, на доктора наскребем, — ухмыльнулся пират. — Видишь, а ты пытался меня убедить, что ничего не знаешь о городе.
Хоть это было сказано почти шутливым тоном, Чарли ничуть не повеселел.