Лейли и Меджнун

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лейли и Меджнун, Физули Мухаммед Сулейман-оглы-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лейли и Меджнун
Название: Лейли и Меджнун
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 418
Читать онлайн

Лейли и Меджнун читать книгу онлайн

Лейли и Меджнун - читать бесплатно онлайн , автор Физули Мухаммед Сулейман-оглы

Лиро-эпическая поэма «Лейли и Меджнун» - вершина творчества азербайджанского поэта Мухаммеда Сулейман оглы Физули (1494–1556, г. Кербела, Ирак). Продолжая и обновляя традиции своих предшественников, особенно Низами Гянджеви, Физули создал оригинальную поэму, тесно связанную с азербайджанским устно-поэтическим творчеством. Герой поэмы – поэт Меджнун (Кейс) ищет смысл и счастье своей жизни в романтической любви. Однако феодально-религиозные традиции и обычаи враждебны его идеалам. В глазах окружающей Кейса среды он – «меджнун» (одержимый). Его любовь к прекрасной Лейли находит суровое осуждение общественного круга, к которому он принадлежит. Несмотря на усиление в конце поэмы мистических мотивов, Физули показал в ней истинно человеческую любовь.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И мальчик в школу послан для ученья.

Основа основ несчастий и начало губительной страсти

В той школе девушки учились с ним,

И каждая лицом - что серафим.

Казалось, гурии в раю собрались,

А юноши с гилманами равнялись.

Коль девушки и юноши друзья,

К любви ведет их каждая стезя.

Коль девушка посмотрит шаловливо

И, улыбнувшись ласково-игрово,

На юношу вниманье обратит, -

Кто против оболыценья устоит?

Глаза одной прекрасней всех там были

Она и Кейс друг друга полюбили.

Ее увидев, совершенный ум

Растерянных собрать не мог бы дум.

Она тряхнет волнистыми кудрями -

И обовьет мучения цепями.

Прекрасен и бровей изгиб крутой,

Влюбленных поражал он красотой.

Колол копьем и взгляд лукаво-скрытный.

Лоб - океан, скорбей мятежных полн;

И волосы над ним мятежней волн.

Черней сурьмы пленительные очи,

Казалась родинка чернее ночи.

Ланиты были розовей румян,

Румяны перед ними - что шафран [30].

Глаза бы только на нее глядели,

Ее из виду потеряв, пустели.

В рубинах жемчуг [31] - словно капли рос

Меж лепестками ярко-красных роз.

Слова из уст текут сладкоречиво,

И мертвеца ей разбудить не диво.

Стан - что самшит. А подбородок? Он

И округлен и сладко раздвоен.

Небесной негой тело отливает:

Так рыбка в море красоты, сверкает.

У глаз газельих соколиный взгляд,

А речи слаще всех других услад.

Движенья рук иль ног людей чаруют,

Мизинец, ноготок - людей чаруют. 

Безмерно дорогая красота, 

Прекрасный образ, милая мечта.

Мир в волосах ее - тенетах - бился,

Весь мир в красавицу Лейли влюбился.

Ее увидев, Кейс затосковал

И, полон страстной муки, горевал.

Красавица же в Кейса взгляд вперяла

И, сто услад найдя, покой теряла.

Он ей казался бедствием времен,

Ведь в мире не было таких, как он.

Здесь описан Меджнун влюбленный и лик его, страстью опаленный

Как кипарис, он прям, высок и строен,

Сад роз - его дыханья недостоин.

Изящества родник - его уста,

Сердца пленяет стана красота.

Великий труд - сказать, как он прекрасен,

Скорей скажу - здесь всякий труд напрасен.

Глаза - нарциссы; каждый глаз - колдун.

А брови над глазами - буквой "нун".

Его лицо пленительней тюльпана,

А прядь волос - что "лам" благоуханный.

Уста его чаруют слух и взгляд,

Понять ли тайну, что они таят?

Ключ к тайнам тем - кудрей изгиб единый,

Ключ сладких вод - то губ его рубины.

Его лицо - что светлый ключ впотьмах,

Сурьмы прекрасней под ногами прах.

И столь же он прекрасен был душою...

Когда Лейли он полюбил душою,

То, если б в зеркало он посмотрел

И облик свой в том зеркале узрел,

Он был бы преисполнен восхищенья,

Забыв Лейли, тревоги и томленья ...

Два кипариса, красотой равны,

Друг другом сразу были пленены.

Они вкусили преизбыток страсти

И вместе пили злой напиток страсти,

Их увлекло водоворотом бед,

Различья между ними сгинул след.

Их естество теперь единым стало,

Одна душа в обоих обитала.

Бывало, с Кейсом разговор вели,

Но отвечала за него Лейли,

А если ждали от Лейли ответа, -

Кейс говорил. Обычным было это.

Они учили верности урок,

Огонь любви их все сильнее жег.

И вот, когда Лейли читать хотела,

Не в книгу - в Кейсово лицо глядела.

Рисуя, видел Кейс любимой бровь -

Ее лекалом сделала любовь.

Рисунками менялись повседневно

И спор вели в рисунках задушевно.

Все спорили, каков любви предел,

Друзей высокий славили удел.

Созданиям чистым жизнь дарила сладость,

Они великую познали радость...

...Любовь укрыть в толпе людской нельзя,

В любви на миг найти покой нельзя.

Когда пылаешь ты любовным жаром,

То приготовься и к упрекам ярым.

Огонь любви рожден был красотой,

И воля закалилась силой той.

Их неземное счастье истомило

И свет рассудка их совсем затмило.

Язык был точно связан, - так несмел.

Боясь раскрыть их чувства, он немел.

Но средство новое они открыли:

Бровями и глазами говорили.

Один лишь устремит на друга взгляд,

А брови, отвечая, говорят.

Но даже и такие разговоры ....

Все ж вызвали людские разговоры.

Не говори: "Ну, что - народный глас?' [32]

Зрачок - в глазу. Ему ль не нужен глаз?

Меж тем друг к другу их сердца привыкли,

Друг другу в глубь сердец они проникли.

Завеса тайны пала в должный срок,

Любви не страшен стал любой упрек.

Не скрыта правда пеленою дымной, -

Они узнали о любви взаимной.

На зеркале услад - пылинки след.

И как теперь избавиться от бед?

Двух несравненных разошлись дороги -

Исчезли для беседы все предлоги.

Чтоб тайну скрыть надежней и прочней,

Они притворно власть признали Дней [33].

Лишь иногда, на миг какой-то краткий

Встречался Кейс с любимою украдкой.

Несчастный Кейс, оставив круг наук,

Забыв урок, просил ее: "Мой друг,

Невежда я и мучаюсь жестоко,

А ты прекрасно знаешь суть урока.

Открой же мне скорей познанья дверь,

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название