Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы читать книгу онлайн
Настоящий сборник — первое научно комментированное издание стихов Л.Н. Мартынова (1905 — 1980), в которое вошли лучшие, показательные и наиболее яркие образцы творчества выдающегося советского поэта. В книге два раздела: 1) Стихотворения; 2) Поэмы, — внутри которых материал расположен в хронологической последовательности. В данной электронной редакции опущен раздел «Другие редакции и варианты».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В девятьсот девяносто девятом.
1960
Тоху-во-боху{214}
Знаете ли вы,
Что такое тоху-во-боху?
Это библейское слово обозначает
Первоначальный хаос —
Неразбериху и суматоху.
Словом,
Ненастье опять началось.
Дождь
Лил сорок дней и сорок ночей.
Начались наводненья, почти что потопы,
Во многих странах Европы,
А на всех незатопленных трассах
В один изумрудно-рубиновый зыбкий ручей
Сводянились машинные фары и стопы.
И тогда
На одной из самых больших европейских рек
Появилось не что иное,
Как самый обыкновенный Ноев ковчег
[155]
.
Он причалил к причалу.
Все кинулись интервьюировать Ноя.
И закричал Ной:
"Господа,
Как это можно, чтоб в нашу эпоху
Этот новый потоп поглощал города
И, увы, буги-вуги
[156]
плясала вода
В стиле старобиблейского тоху-во-боху.
Вы, стремящиеся завершить то, что господу богу
Не вполне удалось,
То есть окончательно упорядочить
первоначальный
хаос,
Вы, в небеса возносящиеся подобно Еноху
[157]
,
Почему же,— ответьте на этот вопрос! —
У себя на земле допускаете старобиблейское
тоху-во-боху?
Вы,
Овладевающие Луной,
Создающие циклотроны
[158]
и продающие изотопы,—
Неужели не можете справиться даже с этой одной
Из самых культурнейших рек Европы?!
О, человеческая семья!
Неразбериха и толчея
Так разрастаются час от часу,
Что, кажется, буду не в силах и я
Вам запустить голубку Пикассо
[159]
!"
I960
"Трава Никудышная, сорная…"{215}
Трава
Никудышная, сорная,
Но в теплом своем естестве
Земля, точно женщина черная,
Покоится в этой траве.
А к ночи еще и красивее
Вся с ног и до головы
Во мгле, точно женщина синяя,
Восстанет земля из травы.
И глянут на землю на дальнюю,
На весь ее тусклый покров,
На смутность ее глобальную
Глазища иных миров.
Зеленая, желтая, бурая,
В пустынях, в горах и лесах
Земля, точно женщина хмурая,
Пригрезится им в небесах.
Но всё это только поэзия,
Романтика только одна,
И чем бы там в небе ни грезили
Земля не такой им видна.
Их грезы с моими не вяжутся,
И женщиною земной
Им даже и вовсе не кажется
Земля моя вместе со мной.
1960
Воспоминанья{216}
Надоело! Хватит! Откажусь
Помнить всё негодное и злое —
Сброшу с плеч воспоминаний груз
И предам забвению былое.
Сбросил! И от сердца отлегло,
И, даря меня прохладной тенью,
Надо мною пышно расцвело
Всезабвенья мощное растенье.
Но о чем мне шелестит листва,
Почему-то приходя в движенье
И полубессвязные слова
В цельные слагая предложенья?
Либо листья начал теребить
Ветерок, недремлющий всезнайка:
"Не забыл ли что-нибудь забыть?
Ну-ка хорошенько вспоминай-ка!"
Либо птичьи бьются там сердца,
Вызывая листьев колебанье?
Но перебираю без конца
Я несчетные воспоминанья.
Не забыл ли что-нибудь забыть?
Ведь такие случаи бывали.
…Нет! Воспоминаний не убить,—
Только бы они не убивали!
1960
Гора{217}
Так
Велика
