Не верьте клятвам, сёстры
Не верьте клятвам, сёстры читать книгу онлайн
В стихах Марии Похиалайнен точный поэтический размер совмещается с игрой форм, предлагается бесконечное множество вариантов историй, которые только на первый взгляд женские, а на второй и все последующие – литературная игра, которая, конечно, куда интереснее всех этих встреч-невстреч, ожиданий-разочарований и проч. А за этим – понимание современным человеком условности временных рамок и безусловности переживаний. Калейдоскопическая быстрота в смене масок, ритмов, исторических эпох – да, это знак таланта, того самого, который есть у настоящих женщин: приземляться всегда на ноги.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ПИСЬМА МАРЫСИ СЕСТРЕ
Первое письмо Марыси
В имении скучно очень,
Я даже хотела поплакать.
Не топят, и холодно ночью,
А утром – промозглая слякоть.
Встаём и ложимся рано.
Готовят здесь как-то странно:
Что может быть хуже фляков,
Особенно без майорана?
Тошнило от жареной утки.
Мечтаю уехать отсюда!!!
Я здесь только третьи сутки,
А хочется бить посуду.
Я так не могу, сестрица:
Расстроено фортепьяно.
А гости… Посмотришь на лица —
И впору перекреститься.
Хозяин к полудню пьяный.
Поверь, мне совсем не до смеха —
Не выдержу эту пытку…
Пойду посмотрю, кто приехал,
Потом допишу открытку.
Двухместный привёз экипаж
Какого-то нового гостя,
Он вышел, играя тростью.
Взглянула – не мой типаж.
Вернусь я к концу недели
(Не надо меня упрекать),
Мне так все здесь надоели…
Целую.
Марыся.
Пока.
Второе письмо Марыси
Сколько можно так, сестрица,
Бесконечные упрёки…
Исписала три страницы,
А на двух – мои пороки.
От тебя, как от тирана,
Скоро я завою волком:
То хочу приехать рано,
То задерживаюсь долго,
Что неделю нет известий,
Несерьёзна я ужасно,
Для меня на первом месте
Развлеченья жизни праздной.
Написать тебе пыталась,
Чтоб ждала не очень скоро,
С паном Ежи заболталась
(Ну, «не мой типаж» который)
И письмо забыла где-то.
Извини, всё суматоха.
Можно ль осуждать за это?
Знаешь, здесь совсем неплохо:
Стол прекрасный, воздух свежий,
Наш хозяин – славный малый,
И среди гостей приезжих
Много интеллектуалов.
А о том, как я серьёзна,
Можно складывать легенды.
Перешли, прошу я слёзно,
Платье синее и ленты,
Муфту, шапку из енота,
И сапожки из сафьяна,
И ещё, конечно, ноты,
Для игры на фортепьяно.
Хоть до ночи танцевала,
Встала я, чуть свет забрезжил.
Вышила инициалы
На платочке пана Ежи.
На созвездья с ним глядели,
И верхом катались рысью.
Задержусь я на неделю.
Не сердись.
Твоя Марыся.
Третье письмо Марыси
Тебе не всё равно, что думает родня?
Устала я от мелочной опеки.
С мужчиною вдвоём увидели меня
В оранжерее и в библиотеке!!!
Да, мы бывали там. Мне интересно с ним:
Читал стихи и называл богиней.
Не простодушна я. И Боже сохрани
Предположить, что он меня покинет.
А тётушкам скажи: пусть в пряники имбирь
Кладут побольше, и кузину учат.
За паном Ежи я – хоть в Краков, хоть в Сибирь
Готова ехать. И на всякий случай
Одной тебе скажу: его любовь ко мне
Сиянья звёзд на небе бескорыстней,
Когда я рядом с ним – свет ярче их вдвойне,
Прекрасней этот мир.
Твоя Марыся
Четвёртое письмо Марыси
Сейчас мне ни плохо, ни горько. Никак.
Не плачу – своё отрыдала.
Конечно, всё знала ты наверняка,
Но я не желаю других упрекать
В крушенье своих идеалов.
«Поранилась больно, но время и йод
Излечат саднящую ранку.
Наш мир не обрушился – солнце встаёт,
Не стоит отыскивать счастье своё
В руинах воздушного замка».
Я буду спокойнее день ото дня.
О будущем, дымкой покрытом,
Пускай не тревожится наша родня.
Да, прошлое можно забыть. Не отнять.
Целую.
Марыся.
Постскриптум.
Большая Медведица знаком вопроса
Мерцает в полуночной выси,
А здесь всё обыденно, тускло и просто.
И так безысходно.
Марыся.
СОНЕТ
Мы понимать друг друга перестали.
Не лучше ли отсечь всё, что за гранью
И интуиции, и опытного знанья,
И в стороне от главной магистрали?
Во власти у душевного терзанья
Я обессилела, поникла, нервы сдали —
Стон невозможно удержать гортанью.
И ты, мой милый, тоже не из стали…
Запутавшийся в предпосылках ложных
Пленительного вымысла заложник.
Не только годы неподвластны – мили
И те преодолеть бывает сложно.
А чтоб фантазии реальность не затмили —
Давай не множить сущности, мой милый.
АНГЛИЙСКИЙ СОНЕТ
Я не боюсь соперниц и разлук,
Пока люблю – неведомо смятенье.
При женщинах ты будешь слеп и глух —
Любовь моя с тобою ходит тенью.
А если и наступит миг такой,
Когда посмотришь на другую с пылом,
Мне не придётся потерять покой,
Ведь это значит – я тебя забыла.
Соперниц и разлуки не кляну:
Моя любовь – как неусыпный стражник,
Пока люблю – ты у меня в плену,
И мне легко такою быть бесстрашной.
Средь тысячи ты будешь одинок,
Раз вместе быть со мной не суждено.
ФРАНЦУЗСКИЙ СОНЕТ
Так что же тоскливей, чем дождь в октябре,
Назойливей мухи в жару,
Бессмысленней, чем лихорадочный бред,
Печальней заломленных рук?
Так что же порочней, чем замкнутый круг,
Всех сказок о зле и добре,
И что ненавистней узды и подпруг
Летящему ветра быстрей?
Но вот наконец-то мосты сожжены,
А всюду – равнина и сушь...
И так безысходен ответ тишины
Для всех неприкаянных душ...
Что может быть хуже постылой жены? —
Да только постылый муж.
ИТАЛЬЯНСКИЙ СОНЕТ
В законченную форму то, что мило,
Так часто мы торопимся облечь,
Незавершённость, чтобы не томила,
Как груз тяжёлый, сбрасываем с плеч.
Взамен полутонам – страстей горнило,
Не ценим прелести случайных встреч.
Определённость нам не сохранила,
Что недосказанность могла сберечь.
Та тонкая невидимая связь
Свершённого была бы нам дороже
И, в жизни так и не осуществясь,
От этого сильней ещё тревожа,
Переплетясь в причудливую вязь,
В воспоминаньях мучила до дрожи.
ЗАПИСКИ
* * *
Он уехал в другую столицу,
Любоваться Растрелли и Росси.
Мне осталось слезами залиться
Искусил, соблазнил и бросил.
* * *
Меня покинув – был неправ,
Подумаешь, нелегкий нрав.
Сознайся, я не так плоха:
Капризы – это шелуха,
А если рядом буду, —
Послушна стану и тиха…
А ты бы мыл посуду.
* * *
Сверкавший фейерверк
В один момент померк,
Тоска прошлась зубилом
По сердцу снизу вверх.
Я так его любила.
Я так его любила...
Я так его любила!
А он меня отверг.
* * *
Ранним утром проснулась: не спится.
Пять пятнадцать на циферблате.
Я подкрасила тушью ресницы
И надела новое платье.
Посмотрела и эдак, и так,
Оценила с макушки до попки:
Пропадает моя красота,
Как картина в музейной подсобке,
Как жемчужина на глубине, – Хороша, а ценителя нет.
* * *
Оборот фортуны колеса