Белорусские поэты (XIX - начала XX века)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Белорусские поэты (XIX - начала XX века), Богданович Максим Адамович-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Белорусские поэты (XIX - начала XX века)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 551
Читать онлайн
Белорусские поэты (XIX - начала XX века) читать книгу онлайн
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича. Переводы принадлежат известным советским поэтам: М. Исаковскому, С. Маршаку, А. Прокофьеву, B. Саянову и др.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
ЛИРА
© Перевод В. Корчагин
Играл бы я много, да силы уходят
И струны за струнами рвутся,
Хоть думы еще неуемные бродят,
Хоть песни еще и поются.
Играл бы я много, да смерть надо мною
Кружится и сердце мне гложет.
Порвитесь же, струны! Уснем под землею,—
Ничто разлучить нас не сможет!
Быть может, над нами подымется ива,
И к ней под тенистые ветки
Сбегутся весною в игре шаловливой
Гурьбою веселою детки.
И веточку ивы для звучной свирели
Один из них срежет, быть может,
И вам отголосок — умолкшие трели —
Сердца будет снова тревожить.
Умолкшие струны! Вы дрогнете снова,
Что не было спето — споется.
И, звонче и радостней став, мое слово
Из юного сердца польется.
И станет над бедной моею могилой
Светло оттого, что с чудесной,
Великою, неудержимою силой
Польется ожившая песня.
1909
ГАДАНИЕ
© Перевод В. Корчагин
Загадай, кукушка, закукуй о счастье,
Погадай о доле нашей бедной Насте!
Где венок венчальный, где сынок единый
И куда девалась красота девчины?
Отчего в оковах у бедняжки руки,
На лице поблекшем — след смертельной муки?
На груди запавшей узелок с землею —
Всё, что из деревни унесла с собою.
В холоде скитаний увядало тело;
Вся согнулась Настя, за год поседела.
Вместо глаз — две раны, их застлали слезы,
Щеки стали белы, как кора березы…
Ну, гадай, кукушка! Закукуй о счастье,
Погадай о доле нашей бедной Насте!..
Встрепенулась птица, села на лозину:
Знать, утешить хочет ворожбой девчину…
1910
«Дайте два крыла орлиных…»
© Перевод В. Корчагин
Дайте два крыла орлиных, —
Горько стало жить в низинах!
По перу мне киньте, братцы, —
К вам, орлы, хочу подняться!
Эх, орлы! Парить бы с вами
Над горами, над долами
Да крылом своим могучим
Рассекать седые тучи.
Знать орлиные повадки,
Крылья ранить в смертной схватке,
Вражьей кровью упиваться,
В облака стрелой взвиваться.
Дайте два крыла орлиных, —
Душно мне с людьми в низинах!
По перу мне киньте, братцы, —
К вам, орлы, хочу подняться!
12 декабря 1914
«ЛУЧИНКА»
© Перевод В. Корчагин
От хаты до хаты в зимнюю ночку
Пойдем с «Лучинкой» и будем искать:
Может, забытый людьми в уголочке,
Хлопчик какой-нибудь хочет читать?
Может быть, спрявши кудельку, девчина
Где-нибудь грустно у печки сидит,
Может быть, в вечер январский длинный
С тоской на унылое поле глядит.
Придем к ним — «Лучинкой» развеем печали,
О крае родном поведаем им,
Чтоб искры нашей «Лучинки» запали
В думы, в сердца друзьям молодым.
И может, «Лучинка» во мраке ночи
Осветит хлопцам их уголок,
И вскинут бодрее девчата очи,
Охотнее сядут прясть ленок.
По улицам тихим, по снежным дорожкам
Будем с «Лучинкой» шагать вперед,
Во всех деревнях, под каждым окошком
К свету призывать молодой народ.
Вы, молодые, для старших — опора,
Вы — солнышко для материнского взора.
Растите и крепните, жизнь познавая!
С надеждой вас ждет сторона родная.
1914
СИРОТКА
© Перевод И. Поступальский
В черной порванной юбчонке,
Личико в слезах, не мыто;
И отец и мать в могилах,—
Нет ни крова, ни защиты.
У межи сидит и плачет,
Где укрыться — неизвестно,
Ей едва шестой годочек!..
Ночь… пугает мрак окрестный…
Слез не надо, сиротинка,
Белорусская девчинка!
Спят отец и мать в могилах, —
Услыхать тебя не в силах,
Слез не вытрут, не утешат,
Не помогут бедной дочке…
Нива даст ночлег бедняжке,
Теплый дождь омоет щечки,
Мягкий мох постелью будет;
Не беда, что нет привычки, —
Сном забудешься спокойным,
Ветер заплетет косички.
Колосок накормит спелый,
Солнышко согреет тело,
Крест дорожный будет тятей,
Пашня — матушкой дитяти.
Поднимись с межи, родная!
Посмотри: алеют зори,
Даль светлеет с каждым часом…
Позабудь, голубка, горе!
Верь: не сгинешь, сиротинка,
Белорусская девчинка!
Ты сиротскою дорогой
В люди выйдешь понемногу.
Позабудь свой страх, сиротка!
Вырастай свободной, смелой, —
Ждет тебя народа дело!
1914
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99