Сонети
Сонети читать книгу онлайн
Збірка 154 сонетів Шекспіра в перекладах Віктора Марача.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Відчувши в дітях жвавість молоду –
Так я, вступивши в осінь, радість тиху
В твоїх добрі і правді віднайду.
Краса, багатство, знатність, розум, сила –
Всім враз чи порізно з чеснот твоїх,
Чим доля тебе щедро наділила –
Прищеплюю й свою любов до них.
Вже не слабкий, не бідний, як здавалось,
З тих пір, як став для мене ти взірцем;
З твоїх щедрот щось і мені дісталось:
Твоєї слави гріюсь промінцем.
Як все найкраще бачу у тобі,
То в десять раз щасливіший тоді.
38
Що може моя муза ще бажати,
Якщо свій подих в мій вливаєш вірш,
Й блаженство це не в силах передати
Мої слова, ну а папір – тим більш?
І вже завдячуй лиш собі самому,
Якщо й в мені щось вартісне знайшли:
Не висловить кому – хіба німому –
Красі твоїй і доблестям хвали?
Десятою стань музою поету,
Кориснішою решти в десять раз,
Його віршам надай такого лету,
Щоб все написане затьмили враз; –
Хоч слава б неоднакова була:
Мені – лиш вдячність, а тобі – хвала.
39
Оспівувати як мені тебе,
Якщо твоє все я в собі зберіг?
Й що толку, як хвалитиму себе –
Та й ще кого в тобі хвалити б міг?
То ж лиш з-за цього слід роздільно жить,
Щоб дві любові не злились в одну,
Щоб кожній з них в тобі я міг служить,
Засвідчивши своєї глибину.
І хоч розлука мучитиме нас,
Та все ж дозвілля дасть тобі й мені
На спомини любовні втіху й час,
Оманами заповнюючи дні.
Ти вчиш, як порівну все поділити,
Й хоч там любов десь – тут її хвалити.
40
Візьми мої любові всі, що знаєш;
Та щось чи зміниш цим ти у собі?
Бо та любов, що справжньою вважаєш,
Вона й раніш належала тобі.
Що видати любов мою бажаєш
Вже за свою – не ставлю у вину,
Лиш дорікну за те, що зневажаєш
Її за терпкий присмак полину.
Я все прощаю, злодію мій милий,
Хоч бідняка ти нагло обікрав –
Образ любовних глибше ранять стріли,
Ніж якби кривди явної зазнав.
Лукавство хтиве, добрим злом своїм
Убий – та ворогом не будь моїм.
41
Хоч прикро, та дрібні образи всі,
Як вільний ти і серцем не зі мною,
Все ж личать твоїй юності й красі,
Бо скрізь спокуси ходять за тобою.
Стрункий – то ж всі запрошують в танок,
Вродливий – терпиш напади серцеві,
Та й як спокус і домагань жінок
Уникнути, як сам – нащадок Єви?
Якби ж то ще й приборкати зумів
Ти буйство юності, краси і лесті,
Щоб шал його нестримний не довів
Тебе вже до подвійного безчестя:
Її – бо вродою причарував,
Свого – бо болю цим мені завдав.
42
Ще не печаль вся, що тобі належить
Вона – я ж палко так любив її;
Що ти належиш їй – це більш бентежить:
Втрачаю враз любові дві свої.
Вам любі кривдники, все вибачаю:
Ким я для неї був – ти зараз став,
В тобі ж вона любов ту зустрічає,
Що ти в дарунок від мене дістав.
Як друга втратив – милій він дістався,
А втратив ту – знайшов товариш мій,
Всі в виграші, я ж в програші остався
Подвійному, і хрест нестиму свій.
Одне втіша: як в нас вже все одне –
Вона в тобі кохає все ж мене.
43
Найкраще бачу, як заплющу очі,
А вдень приречений на сліпоту,
Ти в снах мені являєшся щоночі
Й для зору осяваєш темноту.
Якщо лиш тінь твоя така яскрава
Моїм очам крізь тіней млу нічних, –
Яскравішою сонця була б з’ява
Твоя у блиску тіней дня ясних.
Проснувшись, як хотіли б мої очі,
Щоб ти явивсь в живім відлунні дня, –
Так образ твій у мертвій тиші ночі
Мій зір сліпий заполонив до дна.
Без тебе видавсь ніччю день мені;
Ніч – днем ясним, як ти явивсь вві сні.
44
Якби враз думкою зробилось тіло,
Вже відстані не розлучили б нас,
За мить одну до тебе б долетіло,
Ні простір не завадив би, ні час.
Хай навіть би знаходивсь якнайдалі
Від тих країв, де зараз квітнеш ти –
Ніщо для думки суша й море, далі
Вмить подолавши, досягла б мети.
Шкода, що я, мов думка, не полину
В світи далекі, щоб тебе знайти;
Й оплакую, скорившись, воду й глину,
З якої створені і я, і ти.
Й що взяти з них, повільних, наче віз –
Хіба що сліз, важких, пекучих сліз.
45
Повітря і вогонь – це дві стихії,
Що поруч тебе, доки ти в мені;
Бажання подих, полум’я надії
Мені в розлуці втіхою одні.
Й коли стрімкі ці дві до тебе линуть,
Любові мої ніжні посланці,
Одразу ж інші дві, повільні, зринуть
Й обсядуть душу, наче ті старці –
Аж поки знов я втіхи не діждуся,
Як ті гінці повернуться назад
Із звісткою, якою звеселюся,
Довідавшись, що в тебе все гаразд.
Тоді щасливий, та лише на мить,
Бо знов до тебе моя думка мчить.
46
Мій зір із серцем в грізному двобої,
Не можуть вони скарб свій поділить,
Мій зір бажає володіть тобою,