-->

Чудесный рог: Народные баллады

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чудесный рог: Народные баллады, Коллектив авторов-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Чудесный рог: Народные баллады
Название: Чудесный рог: Народные баллады
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 287
Читать онлайн

Чудесный рог: Народные баллады читать книгу онлайн

Чудесный рог: Народные баллады - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад Чудесный рог юноши .

Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.

Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Томас-Рифмач

Над быстрой речкой верный Том
Прилег с дороги отдохнуть.
Глядит: красавица верхом
К воде по склону держит путь.
Зеленый шелк — ее наряд,
А сверху плащ красней огня,
И колокольчики звенят
На прядках гривы у коня.
Ее чудесной красотой,
Как солнцем, Том был ослеплен.
— Хвала Марии Пресвятой! —
Склоняясь ниц, воскликнул он.
— Твои хвалы мне не нужны,
Меня Марией не зовут,
Я — королева той страны,
Где эльфы вольные живут.
Побудь часок со мной вдвоем,
Да не робей, вставай с колен,
Но не целуй меня, мой Том,
Иль попадешь надолго в плен.
— Ну, будь что будет! — он сказал.
Я не боюсь твоих угроз! —
И верный Том поцеловал
Ее в уста краснее роз.
Тебя, мой рыцарь, на семь лет
К себе на службу я беру!
Тебя, мой рыцарь, на семь лет
К себе на службу я беру!
На снежно-белого коня
Она взошла. За нею — Том.
И вот, уздечкою звеня,
Пустились в путь они вдвоем.
Они неслись во весь опор.
Казалось, конь летит стрелой.
Пред ними был пустой простор,
А за плечами — край жилой.
— На миг, мой Том, с коня сойди
И головой ко мне склонись.
Есть три дороги впереди.
Ты их запомнить поклянись.
Вот этот путь, что вверх идет,
Тернист и тесен, прям и крут.
К добру и правде он ведет,
По нем немногие идут.
Другая — торная — тропа
Полна соблазнов и услад.
По ней всегда идет толпа,
Но этот путь-дорога в ад.
Бежит, петляя, меж болот
Дорожка третья, как змея,
Она в Эльфландию ведет,
Где скоро будем ты да я.
Что б ни увидел ты вокруг,
Молчать ты должен, как немой,
А проболтаешься, мой друг,
Так не воротишься домой!
Через потоки в темноте
Несется конь то вплавь, то вброд.
Ни звезд, ни солнца в высоте,
И только слышен рокот вод.
Несется конь в кромешной мгле,
Густая кровь коню по грудь.
Вся кровь, что льется на земле,
В тот мрачный край находит путь.
Но вот пред ними сад встает.
И фея, ветку наклонив,
Сказала: — Съешь румяный плод —
И будешь ты всегда правдив!
— Благодарю, — ответил Том,—
Мне ни к чему подарок ваш.
С таким правдивым языком
У нас не купишь — не продашь.
Не скажешь правды напрямик
Ни женщине, ни королю…
— Попридержи, мой Том, язык
И делай то, что я велю!

*

В зеленый шелк обут был Том,
В зеленый бархат был одет.
И про него в краю родном
Никто не знал семь долгих лет.

Русалка

В эту пятницу утром
Неслись мы вперед,
Оставляя маяк вдалеке.
Видим: следом за нами
Русалка плывет
С круглым зеркальцем,
С гребнем в руке.
Нам вдогонку
Летел ураган.
А кругом океан
Бушевал.
Убирать паруса
Приказал капитан
В это утро,
В последний аврал.
Показалась русалка
И скрылась опять.
И сказал
Наш матрос молодой:
— Я оставил на родине
Старую мать.
Пусть не ждет она сына домой.
Выйдет к берегу мать,
Будет паруса ждать
При бессчетных звездах и луне.
Пусть напрасно не ждет,
Слез горючих не льет,
Пусть поищет, пошарит на дне!
Наши утлые шлюпки
Сорвала волна,
И сказал капитан удалой:
— Будет плакать моя
Молодая жена.
В эту ночь она станет вдовой!
По горбатым волнам
Мы неслись без руля,
И сказал
Наш запасливый кок:
— Не дождется земля
Моего корабля,
А меня не дождется сынок!
Мы работали дружно,
Тонули мы врозь —
Это было судьбой суждено.
Уцелевшей доски
Под рукой не нашлось,
И пошли мы на темное дно,
                               на дно,
                                       на дно,
За русалкой
На темное дно!

Поездка на ярмарку

— Не дашь ли лошадку нам, дядюшка Том?
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь,—
На ярмарку завтра мы едем верхом:
           Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я!..
— А когда вы вернете коня моего? —
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь,—
— Вернем его в среду, во вторник к обеду,—
           Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я!..
Вот вторник проходит, проходит среда,—
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь! —
Домой не вернулись верхом никогда
           Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я!..
С холма поглядел на окрестности Том,—
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь! —
Коня он увидел внизу под холмом.
           С ним — Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я!..
Окончила кляча свое бытие,—
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь,—
Оплакали хором кончину ее
           Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я!..
Но песня не кончилась вместе с конем,—
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь! —
Хоть умерли все, кто катался на нем:
           Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я…
В ночной тишине, при звездах и луне,—
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь! —
Верхом мы несемся на мертвом коне:
           Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я…
И будем мы ездить верхом до поры,—
           В гору да под гору,
           Рысью и вскачь,—
Пока не провалимся в тартарары:
           Билл Брюэр,
           Джек Стюэр,
           Боб Симпл,
           Дик Пимпл,
           Сэм Хопкинс,
           Джон Хок
           И старый Джим Коббли и я…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название