Песни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Песни, Беранже Пьер-Жан-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Песни
Название: Песни
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 506
Читать онлайн

Песни читать книгу онлайн

Песни - читать бесплатно онлайн , автор Беранже Пьер-Жан

В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ждет меня тюремная скамья.

Оттого и жить мне не хотелось,

Вы уж извините мне, друзья!

Добрый ангел предсказал мне тоже

Много для страны родимой гроз:

Будет счастье на любовь похоже,

Будет убивающий мороз.

Самое глухое из столетий!

Слава канет в пропасть забытья...

Как мне не хотелось жить на свете!

Вы уж извините мне, друзья!

Но родиться мог я и с улыбкой,

Если б ангел захотел сказать,

Что с друзьями в этой жизни зыбкой

Научусь я горе забывать.

Если б знать мне: сколько обещаний

Сдержит дружба, спутница моя,

Если б знать! Но я не знал заране,

Вы уж извините мне, друзья!

Перевод Вс. Рождественского

ТАМБУРМАЖОР

(Молодому критику)

Я на вопрос: "Как ваше мненье?"

Скажу вам вот что: ложный вкус

Пора изгнать, и я гоненье

Начать немедленно берусь.

Авось окажет вам подмогу

И в деле критики певец:

Где мгла, там часто на дорогу

Выводит зрячего слепец!

О, гром стихов высокопарных!

Как ты противен мне и дик!

Толпа новаторов бездарных

Совсем испортит наш язык;

Собьет нас с толку фраз рутина,

И будут впредь, к стыду страны,

Для Лафонтена и Расина

Нам переводчики нужны.

На музу глядя, я краснею!

Она теряет всякий стыд

И давит формою идею,

Приняв отменно важный вид;

Не скажет "страсти", а "вулканы",

Не "заговор", а "грозный риф"!

Ее герои - истуканы,

И вся их слава - дутый миф...

Искусство быстро вымирает,

Где вырождаться начал вкус.

Ведь лексикон свой расширяет

Народ без нас, без наших муз...

Он новых слов даст много свету

При новом веянье в стране;

К чему ж подделывать монету,

Которой нет еще в казне?!

Язык наш любит смесь величья

И простоты; он чужд прикрас.

Педант и школьник - без различья

Пугают вычурностью фраз!

В нем есть давно слова угрозы,

Слова любви в нем есть давно,

И тем, кто вызвать хочет слезы,

Их искажать запрещено.

Цель языка: чтоб мысль царила

Без всяких блесток и затей.

Пойдем на площадь; окружила

Там батальон толпа детей.

Вот барабанщик. Все в волненье;

Расшит тесемками убор!..

Он - бог войны, в их детском мненье...

"Ура! Ура, тамбурмажор!"

А там, далеко на чужбине,

Другой, в походном сюртуке,

С холма за битвою в долине

Следит, бинокль держа в руке.

План действий весь его системы:

- Направо! В тыл! Отрежь; ударь!..

Так. Хорошо. А кстати: где мы?

- Мы в Аустерлице, государь.

Вот этот серый человечек

И есть герой; он - мысль... Она

Без фраз, без блесток и колечек

В вожде и в авторе видна!

Она теряет от убора.

И дело критики - следить,

Чтоб в галуны тамбурмажора

Не смели гения рядить!..

Перевод И. и А. Тхоржевских

ИДЕЯ

От зол земных душой скудея,

Искал я выхода в мечтах,

И вот гляжу: летит Идея,

Всем буржуа внушая страх.

О, как была она прекрасна,

Хотя слаба и молода!

Но с божьей помощью, - мне ясно,

Она окрепнет, господа!

Я крикнул ей: - Куда, бедняжка?

Шпионы притаились тут,

И от судей придется тяжко,

Полиция, жандармы ждут!

Она в ответ: - Тебя тревожит

Попытка их меня сгубить?

Она народу лишь поможет

Меня понять и полюбить.

- Но ведь твой путь загородили.

Я стар... Боюсь я за тебя!

Солдаты ружья зарядили,

И мчится конница, трубя.

- Штыки преградой мне не будут,

Проникну я во вражий стан.

Сердца людей мой голос будит,

Гремя сильней, чем барабан.

- Беги, дитя! Беги скорее!

Тебя сотрут с лица земли!

Взгляни: готова батарея,

Уже дымятся фитили!

- Быть может, нашей завтра станет

Та пушка, что тебя страшит.

Кем адвокат сегодня нанят,

Тому служить он и спешит!

- Тебя невзлюбят депутаты!

- Они ведь с теми, кто сильней.

- В тюрьме сырые казематы!

- Но крылья вырастают в ней.

- Тебя от церкви отлучили!

- Ее проклятий не боюсь.

- Тебя изгнать цари решили!

- Я во дворцы их проберусь.

И вот резня... Властей насилья...

И кровь и смерть... И смерть и кровь.

Напрасны мужества усилья

Восставшие разбиты вновь.

Но, в пораженье став сильнее

И мертвых лавром увенчав,

Вновь к небесам летит Идея,

У побежденных знамя взяв.

Перевод Вал. Дмитриева

ДРОЗД

Весной, в лесу, где свет неярок

И где журчит живой родник,

Я флейту взял, простой тростник,

Волшебный мудреца подарок.

На зов ее слетелось вмиг

Пернатых множество товарок.

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Малиновки и коноплянки,

Дрозды, щеглы и снегири,

И жаворонок, друг зари,

Певучей уступив приманке,

Мой дар за песни - сухари

Клевали на лесной полянке.

Налетели,

Загалдели,

- Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Я встал перед дроздом болтливым:

"Скажи мне, дрозд, откуда страх

Передо мной у вольных птах?

Чуть покажусь я - и пугливо

Уже вы прячетесь в кустах,

А я душой почти сродни вам".

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Дрозд молвил: "Воздух, землю, воды

Для нас одних лишь создал бог.

Не зная никаких тревог,

Плодились мы - закон природы!

И скоро мир уже не мог

Вместить все виды и породы",

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

"Но бог дела заметил эти,

И рек он: "Пресеку напасть

Кому-нибудь доверю власть,

Кто б их убавил на две трети,

Чтоб ими лакомиться всласть".

И человек возник на свете..."

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

"С тех пор от деспота беда нам:

Он нашу птичью мелюзгу

На каждом стережет шагу.

Пресыщен хлебом од румяным,

Идет нередко на рагу

Сам соловей к иным гурманам!"

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

"Забудь, мой дрозд, свои проклятья,

Сказал я, - кот мой талисман:

Я с ним, поверь, не злой тиран

И всех люблю вас без изъятья.

Мне общий с вами жребий дан:

Ведь птицы и поэты - братья",

Налетели,

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название