Энеида(илл. А. Базилевича)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энеида(илл. А. Базилевича), Котляревский Иван Петрович-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Энеида(илл. А. Базилевича)
Название: Энеида(илл. А. Базилевича)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 432
Читать онлайн

Энеида(илл. А. Базилевича) читать книгу онлайн

Энеида(илл. А. Базилевича) - читать бесплатно онлайн , автор Котляревский Иван Петрович

Поэма «Энеида» И. П. Котляревского прочно вошла в золотой фонд украинской классической литературы. Это — комическая поэма-бурлеск[1] на сюжет одноименной поэмы римского поэта Вергилия. Первое художественное произведение на разговорном украинском языке.

С текстом поэмы, удивительно гармонично сочетаются замечательные иллюстрации А.Д. Базилевича.  Они прекрасно дополняют и подчеркивают искренний народный колорит произведения и его юмористическую окраску. В настоящем издании публикуется 131 иллюстрация.

В книге имеются активные сноски на Примечания(комментарии) к тексту поэмы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Энеида(илл. А. Базилевича) - ris113isobrezW1.jpg
[81]И в чистом поле, на просторе,
Эней простился с мертвецом,
Сказав: «Бурливо жизни море!
Вольно играть ему пловцом.
Прощай, приятель задушевный!
За нынешний твой вид плачевный
Рутулу я воздам с лихвой».
Палланту низко поклонился,
Облобызав его, пустился
Домой с поникшей головой.
[82]Во власти грустных размышлении
К себе вернулся пан Эней,
И только что ввалился в сени,
Как натолкнулся на гостей.
Пришли послы царя Латина,
Все сплошь — асессорского чина;
Один — армейский капитан;
Он век по свету волочился
И по-фригийски научился.
В посольстве был он драгоман.
[83]Латинец родом познатнее
Немедля выступил вперед.
Кто не поймет его рацеи —
Прочтите этот перевод:
«Окостенелый труп — не ворог.
Как воин он уже недорог:
Лежит на поле без души!
О князь, тела убитой рати,
Как водится, земле предати
Ты, сделай милость, разреши!»
Энеида(илл. А. Базилевича) - ris114isobrezW.jpg
[84]Эней, к добру с рожденья склонный,
Сказал послам латинским так: {186}
«Латинус реке неугомонный,
А Турнус пессимус дурак.
И кваре вам сражаться мекум?
Латинуса считаю цекум,
Сеньорес, олухами — вас.
Латинусу рад пацем даре,
Пермитто мертвых погребаре,
И корам вас мой гнев угас.
[85]Один лишь Турнус недруг меус,
Сам эрго дебет воевать;
Так хочет фатум! — ут Энеус
Вам будет реке, Амате зять.
Назначив с Турнусом дуеллюм,
Мы приведем ад финем беллюм.
Не всем же сангвис проливать!
Укажет глядиус, вель деус,
Достоин Турнус иль Энеус
Латинским сцептро обладать?»
[86]Посольству речь пришлась по нраву,
И первый осмелел Дрансес. {187}
Не посрамил свою державу,
В карман за словом не полез.
Воскликнул: «Ты на свет родился
Затем, чтоб он тобой гордился.
О князь! Величье — жребий твой.
Мы всё в уста Латину вложим,
Царю мы уяснить поможем,
Что дружба с Турном — звук пустой»,
[87]Пошли на мировую вскоре.
До срока прекратили рать.
И положили в договоре
Латинских плотников призвать,
Чтоб живо помогли троянцам,
Бездомным этим голодранцам,
Достроить новый городок;
Чтоб нарубить вольготно было
Дубков, осины на стропила,
Сосновых начесать досок.
[88]И, согласясь на мировую.
Пустили чарочку кругом;
Пошла гульня напропалую.
Делились дружно табачком.
Одни порядком нагрузились,
Другие с мертвыми возились;
В лесах стояла стукотня.
Сложив забот военных бремя,
Троянцев и латинцев племя
Сошлись, как близкая родня.
[89]Эвандра всхлипы, вопли, крики,
Стенанья, — словом, без прикрас
Печаль аркадскою владыки
Я описал бы вам как раз.
Да полно! Стоит ли усилий?
На это нужен сам Вергилий!
Вдобавок ныть я не мастак.
Мне охи, слезы — пуще смерти.
Я сроду не грустил, поверьте.
Авось, друзья, сойдет и так!
[90]Блеснула в небесах денница,
Померкли звезды, и опять
Взялась троянская станица
Убитых воинов таскать.
Эней с Трахоном разъезжает, {188}
К трудам дружину понуждает;
Кладут, как бревна, труп на труп,
Сухой соломой покрывают
И троекратно поливают
Смолой и маслом каждый сруб.
[91]Вот искры высекли огнивом,
И пламя обняло тела,
И память вечную с надрывом
Завыли так, что жуть брала.
Здесь кость, и плоть, и жир скворчали;
Иные смалец источали,
У многих лопался живот,
И было дымно, чадно, смрадно.
Жрецы трудились тут изрядно:
Искони бе хаптурный род. {189}
Энеида(илл. А. Базилевича) - ris115isobrezW.jpg
[92]Однополчане, други, сваты,
Отец и сын, свояк и кум,
Во имя горестной утраты,
А кто и просто наобум,
В костры швыряли седла, сбрую, {190}
Доспехи, обувь дорогую,
Мешки онуч, лаптей, сапог,
Лядунки, сабли, шапки, свитки;
Оружье, утварь и пожитки
Метали, как снопы на ток.
[93]В Лавренте тоже грустно было, {191}
Народ являл прискорбный вид;
Сжигали мертвецов уныло,
Ревели на чем свет стоит.
Где сын пропал ни за копейку,
Там клял отец войну-злодейку,
А с ней и дряхлого царя;
И девка крепко убивалась,
Что без венца вдовой осталась,
Утративши богатыря.
[9]Растрепаны, простоволосы,
Метались женщины, крича,
И на себе терзали косы,
Одежды рвали сгоряча.
Латина громко поносили,
Истошно выли, голосили,
Рыдали подле мертвых тел;
Себя, стеная, били в груди,
Ругали Турна: гибнут люди
Из-за его любовных дел!
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название