-->

Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи, Елагин Иван-- . Жанр: Поэзия / Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи
Название: Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи читать книгу онлайн

Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи - читать бесплатно онлайн , автор Елагин Иван

Иван Елагин (1918-1987), один из самых значительных поэтов русского зарубежья, большую часть своей жизни, прожил в США. Отмеченный еще И.Буниным как смелый и находчивый мастер стиха, высоко ценимый И.Бродским и А.Солженицыным, Елагин, оставаясь до конца своих дней русским поэтом, сумел соединить в своем творчестве две культуры - русскую и американскую. Его поэтический опыт в этом смысле уникален. Во второй том вошли стихотворения из сборника Ивана Елагина `Под созвездием Топора` (1976), `В зале Вселенной`(1982), `Тяжелые звезды` (1986), стихотворения не собранные в книги, и пьеса `Портрет мадмуазель Таржи` (1949).

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:
КАРТИНА II
Мансарда. Жак, Фантин
Жак
Фантин!
Фантин
Я здесь, месье.
Жак
Опять твои фиалки,
В петлицах, на бортах, за хлястиком пальто
На обшлагах! Иду — шарахаются галки!
Я — словно пугало…
Фантин
Как вам идет зато
Лиловый цвет, месье…
Жак
С девчонкою бедовой
Ну что поделаешь!
Фантин
Вам подтвердит любой!
Жак
Так выкраси меня сегодня в цвет лиловый,
А завтра перекрась по вкусу в голубой!
Фантин
Ну вот, вы так всегда…
Жак
Возьми фиалки эти
И если хочешь, то свари из них кисель –
Фантин
Небось вы этого не скажете Клерете!
На днях фиалку вам дала мадмуазель,
И вы ее к пальто пристроили скорее…
Жак
Пристроил. Но Фантин была куда щедрее:
Теперь мое пальто – пальто-оранжерея!
(Показывает сплошь усеянное фиалками пальто .)
Сегодня на Буль-Миш, не в шутку, а всерьез
Какой-то господин с какой-то полной дамой
Мне предлагали быть для них живой рекламой
И рекламировать сорта каких-то роз!
«Что может предложить вам продавец фиалок?
С его фиалками ваш вид довольно жалок!
У нас торговый дом, нас знает весь Париж,
Оденем в розы вас и пустим по Парижу
С рекламой на спине!»
Фантин
Ах, я вас так и вижу:
Венок на голове…
Жак
Ну что ты говоришь?!
Убрать немедленно и уничтожить клумбы,
И через пять минут мне принести пальто, —
Я должен уходить!
Фантин
Мужчины просто тумбы,
И женскую любовь не ставят ни во что!
(Уходит. )
Жак
(один )
Ну, нечего сказать — хорош! Почти что десять.
Редактор бесится и ждет мою статью,
А я здесь, как дурак, ругаюсь и стою…
Он постарается сегодня мне отвесить
Покрепче комплимент! Воображаю стиль:
«Подошва старая! Распитая бутыль!
Когда вы, наконец, приучитесь к работе
И перестанете употреблять абсент?
Вы что ни скажете — наверняка соврете!
Вам доверять нельзя и на один процент!
Я требую статью, оплаченную мною,
Вперед оплаченную — минимум втройне!»
А что я возражу? Фиалки, мол, виною…
Предчувствую — влетит за опозданье мне!
Входит Клод
Клод
Еще ты здесь?
Жак
Увы!
Клод
А что статья?
Жак
Готова
И отправляется сегодня же в печать.
Клод
Доволен ею ты?
Жак
От слова и до слова
Историкам искусств придется изучать…
Клод
Твою статью?!
Жак
Мою.
Клод
Вот истинная скромность!
Будь папой я, — тебя причислил бы к святым…
Жак
Так ты не веришь мне?
Клод
Ну что ты, Жак, опомнись!
Не изучать статью — молиться запятым!
Седые бороды растрепаны в волненьи…
Все знаменитые ученые умы
Приходят в Пантеон… И что ни воскресенье —
Они твою статью читают, как псалмы!
И так из века в век!
Жак
Лет, может, через триста
Меня оценят, Клод…
Клод
Статью мне покажи!
Что ценного-то в ней?
Жак
(вынимает мелкие листочки и читает по ним )
«Победа портретиста.
Чарующий портрет мадмуазель Таржи.
Наш видный портретист, наш парижанин модный,
Художник Клод Фрапье вновь удивил Париж.
Взгляните, господа, на…»
Незаметно входит Фантин. Становится так, что ей не видны листочки, по которым читает
Жак
«…профиль благородный
Мадмуазель Таржи».
Фантин
(в сторону )
Ну, это уж шалишь!
Жак
«Как очерк этих рук неуловимо тонок,
Какой сумбурный светящихся волос,
Что за изгиб бровей!»
Фантин
(в сторону)
Влюбился, как ребенок!
И что он в ней нашел?
Жак
«Какой точеный нос!
А эти линии пленительные тела!»
Фантин
(в сторону)
Так вот как далеко зашло у них уж дело!
Жак
«Ах, можно день и ночь стоять, на них дивясь!»
Клод
Постой, тут связи нет!
Фантин
(в сторону )
Наверняка есть связь!
Жак
Клод, не перебивай! «Божественного дара…»
Фантин
(в сторону )
Пускай он перебьет! Жак вовсе ей не пара!
Жак
«Сей восхитительный новорожденный плод…»
Фантин
(в сторону )
У них дитя!
Жак
«Зачат был в творческом расцвете,
В экстазе яростном!» Ну, как начало, Клод?
Клод
Ты слишком страстен, Жак.
Фантин
(в сторону)
Вот потому и дети!
Жак
(заметив Фантин с пальто )
Ах, вот уже пальто! Обзаведись газетой:
Там всё прочтешь… Бегу, — и так я опоздал!
Скандал! Такой скандал!
Фантин
(в сторону )
Он с вертихвосткой этой
В газеты угодил! Действительно, скандал!
Фантин оставляет пальто и обиженно уходит.
Жак
(одеваясь )
Я пригласил вчера к нам фоторепортера,
Так ты поторопись: он скоро будет тут.
Заканчивай портрет.
Клод
Портрет я кончу скоро.
Жак
Мы снимок поместим.
Клод
За несколько минут
Я допишу портрет.
Жак
А как с девицей в ванной?
Клод
Вчера окончена. Коль хочешь – забери.
Жак
Забрать в редакцию? Ах, Клод, ты, право, странный!
Я вечером снесу ее к мадам Флери. Бегу!
(Уходит. )
Клод
(вдогонку )
Счастливый путь! (Один. ) Сейчас придет Клерета.
Приход ее меня волнует всё сильней.
Мне так не хочется кончать ее портрета!
Но должен кончить я и разлучиться с ней…
Я в этот раз влюблен, по-видимому, крепко.
Но не предпринял я и шагу до сих пор,
Чтоб объясниться с ней. Последняя зацепка –
Сегодняшний сеанс. Спрошу ее в упор!
Нет… Стороной спрошу. Нет! Спрашивать не дело.
Тут надо действовать решительно и смело,
Не дав опомниться. Ну, например: «Клерет!
Я совладать не мог с желаньями моими,
Я вас люблю, Клерет!»
Входит Клерета.
Клерета
Мое назвали имя
Вы только что?
Клод
Да, да — почти готов портрет!
Садитесь вот сюда. Последние детали
Мы кончим в пять минут. Вас тут не просквозит?
Клерета
Вы восхитительны! Меня вы не видали
Почти два дня, И вот – хотите мои визит
Продлить не более пяти минут?
Клод
Клерета!
Я с радостью бы вас писал еще лет сто!
Клерета
Чтоб выглядела я вот с этого портрета
Какой-то мумией столетней? Ни за что!
Сейчас же к вам пришлю двоюродную тетку:
Я думаю, что ей лет девяносто семь.
Клод
Нет, тетку присылать не следует совсем!
Клерета
Меня благодарить должны вы за находку:
У тетушки — парик и левый глаз вставной,
Искусственная грудь, искусственная челюсть —
Ну, словом, у меня не тетушка, а прелесть!
Зачем же без толку терять сто лет со мной?
Клод
Но я хотел сказать… Но мне сказать хотелось,
Что я готов сто лет и сотню раз на дню
Вас видеть…
Клерета
Наконец хоть маленькая смелость!
Сажусь, и остаюсь, и тетку отменю.
Клод
Весьма признателен. Я ненавижу теток.
(Берет кисти, начинает писать, продолжая
разговор .)
Клерета
Вы? Ненавидите? Вам это не идет!
Вы слишком кротки, Клод!
Клод
С племянницами кроток,
А с тетками свиреп.
Клерета
Нельзя ль наоборот?
Клод
Ну, погодите же: разделаюсь с заказом –
Тогда примусь за вас.
Клерета
Прелестнейший ответ!
Ответ художника. А не могли б вы разом
Приняться за двоих?
Клод бросается к ней.
(Вырываясь из его объятий. ) Нет, ради Бога, нет!..
Возьмите кисти, Клод! Скорей возьмите кисти!
Я пошутила, Клод. Взгляните на портрет:
Должны быть волосы немного золотистей,
И на руке моей не выписан браслет.
Клод
Вы шутите с огнем.
Клерета
Мне, право, не до шуток!
Поверьте, мне теперь уже не до проказ…
Мне было страшно так! Ваш вид настолько
жуток…
Со страху чуть было я не влюбилась в вас!
Клод
Но почему же чуть? Что вас остановило?
Клерета
Меня? Ничто. А вас — не знаю, право, я —
Остановило что!
Клод вторично бросается к ней.
Нет, это очень мило,
Что вы послушались!
Клод
Вы мучите меня.
Клерета
Но это всех мужчин трагическая участь: Их мучат женщины.
Клод
К несчастью, это так.
Клерета
Не возмущайтесь, Клод! Хотите вы, не мучась,
Победу одержать? Не отразив атак,
Чтобы сдавалась я, просила бы пощады?
Такой победе, Клод, вы были бы не рады!
Клод
Как вы заботливы!
Клерета
Как нежная сестра.
Клод
Но, к сожалению, я не нуждаюсь в сестрах!
Клерета
Я буду вам сестрой!
Клод
Скучнейшая игра!
Клерета
Но почему же, Клод?
Клод
Нет положений острых, –
Сестра — не женщина, и вовсе не сезон
Приобретать сестер теперь, в парижском марте,
Весною!
Клерета
Я сдаюсь, — бесспорнейший резон!
Несвоевременно. (Слышен вой котов. )
Клод
Опять коты в азарте!
Клерета
А в этом виноват мой дорогой папа.
Он каждый день котов каким-то зельем поит!
Под нашими дверьми их целая толпа…
Все требуют лекарств и несусветно воют!
Папа намордники им приобрел!
Клод
И что ж,
Коты признательны?
Клерета
Устроили дебош!
Папа с намордниками не имел успеха.
Чего смеетесь вы?
Клод
Мне, право, не до смеха,
Но смех сильней меня! Сочувствую котам
И вам сочувствую.
Клерета
Не верю.
Клод
Почему бы
Мне сочувствовать? А ну-ка встаньте там.
Ответственный момент: дописываю губы.
Клерета
Стою как статуя.
Клод
Еще на шаг вперед!
Клерета
Шагнула.
Клод
Весело шутили до сих пор мы —
Теперь же — ни гу-гу! Мне всё испортил рот:
Никак не уловлю его пикантной формы…
Еще немножечко приблизьтесь… В самый раз.
Нет, чуточку еще. Не губы — просто вишни…
Клерета
Но дальше некуда!
Клод
Еще на шаг.
(Длительный поцелуй.)
Входит Таржи.
Таржи
Анфас!
Он слова не сдержал – сомнения излишни.
Клерета!
Клерета
Ах!
Таржи
Месье!
Клерета
Папа!
Клод
Конец вселенной!
Труба архангела! Геенна! Страшный суд!
Клерета
Всё кончено!..
Таржи
Месье, вы — негодяй презренный.
И оправдания, месье, вас не спасут!
Клод
Позвольте, но…
Таржи
Молчать! Не позволяю! Точка!
Клерета
К чему же оскорблять? Не так страшна вина:
Месье Фрапье и я…
Таржи
Не вмешивайся, дочка!
(К Клоду .) Я выходил ее, мне дорога она,
И я не разрешу какому-то мальчишке
Подшучивать над ней!
Клод
Отдам я силы все
Для счастия ее! Готов без передышки
Трудиться целый век!
Таржи
Обманщик вы, месье!
Я вас испепелю!
Клод
Подумаешь — Везувий!
Клерета
Я не пойму, к чему устраивать скандал?
Таржи
Толкнули вы ее на ряд таких безумий,
Которых от нее никто не ожидал!
Клод
Безумия? Но в чем?
Таржи
Облизывает пробки!
Клод
Что?! Что сказали вы?!!
Таржи
И прыгает с окна!
Клод
У одного из нас расстроенные клепки…
Но кто сошел с ума? Я? Он? Или она?
Таржи
Была смирнейшая, а стала беспокойной,
Не может час прожить без этого питья!
Вы сделали ее…
Клод
Чем?
Таржи
Пьяницей запойной!
Клод
Кто здесь сошел с ума?
Клерета
По-видимому, я!
Таржи
Вы не открутитесь! Вам так не отвертеться!
Она издергалась, она не спит ночей!
Все ваши опыты испортили ей сердце,
И это подтвердил консилиум врачей!
Клод
Какой консилиум, скажите, Бога ради?
Кому же сердце я испортил, – ну, кому?
Таржи
Нахальнейший вопрос! Кому? Шахеразаде!
Клерета
Тут кошка впутана! Теперь конец всему!
Таржи
Всё из-за вас, месье, всё из-за валерьянки,
Всё из-за методов какого-то Пати!
Клерета
О Господи!
Таржи
Коты устраивают пьянки! Воруют пузырьки!
Клерета
Куда, куда уйти?
Таржи
В аптеки бегают!
Клод
Нельзя ли хоть без крику?
Таржи
Кто вас просил, месье, давать советы, — кто?
Воспитанных котов вы сбили с панталыку!
Они уж не коты — они черт знает что!
Клод
Они черт знает чем у вас всегда и были!
Таржи
Как?! Вы осмелились оклеветать котов?
Да за моих котов я на дуэль готов!
Клод
Премерзкие коты!
Клерета
Клод, замолчите — или
Вы всё погубите!
Таржи
Прохвост! Молокосос!
Клерета
Папа!
Таржи
Клерета — прочь!
Клод
Не избежать погрома!
Таржи
А ты… ты с ним еще целуешься взасос!
Я попрошу, месье, убраться вас из дома!
И если завтра же к двенадцати часам
Я вас застигну здесь, то выкину вас сам
С полицией!
Клод
Мерси, признателен заранее.
Клерета
Клод! Мы разлучены!
Клод
Из-за хвостатой дряни!
Таржи
На шаг не подпущу вас к дому моему!
Клод
Да ваш кошачий дом я даром не возьму!
Клерета
Прощайте, дорогой!..
Клод
Мы встретимся, Клерета!
Я вас люблю.
Клерета
И я…
Таржи
Клерета — марш домой! Ты там поговоришь! (Уходя .) Месье, я жду портрета:
Я деньги заплатил, и он по праву мой.
Клод
Я вам пришлю портрет! (Один.)
И скатертью дорога…
Убрался наконец! А с ним — она ушла…
Нет, я не ожидал такого эпилога…
Себя бы самого я задушил со зла!
Люблю Клерету я, меня Клерета любит,
А если это так, то выводы просты!
Кто ж мог предполагать, что счастие погубят,
Что станут на пути какие-то коты!
И дернуло ж меня ему давать советы!
Из-за невиннейшей пустяшной болтовни
Я счастье упустил! Лишился я Клереты!
Квартиру потерял!
Входит Фантин.
Фантин
Уже ушли они?
У вас с месье Таржи происходила драка?
Под окнами у нас стоит, месье, толпа!
Так любит вас она, а не месье…
Клод
Что?
Фантин
Жака…
Я думала… у них… роман…
Клод
Да ты глупа!
Фантин
Я счастлива, месье!
Клод
Ну, если глупость — счастье,
То счастья у тебя никто не отберет.
Фантин
Вы можете меня ругать и рвать на части, —
Я счастлива и всё прощаю вам вперед!
Входит Жак, чрезвычайно возбужденный.
С места в карьер обнимает и целует Фантин.
Жак
Фантин! Ура, Фантин!
Фантин
Да вы в своем уме ли?
Да как вы смеете? Да как же вы посмели?
Жак
И смею, и посмел! А ты, Фантин, весьма
Талантлива! Ты так целуешься со вкусом!
Хотя твой поцелуй и отдает уксусом,
Но он задористый!
Клод
И ты сошел с ума?
Жак
Ну, Клод, — поздравь меня! Я одержал победу!
Статьей восхищены и рвут наперебой.
Редактор руку жал и пригласил к обеду!
Ты недоволен, Клод? Скажи мне, что с тобой?
Мне кажется, что я от счастья хорошею!
И хорошеют все, особенно Фантин…
Мы здесь устроим пир! Я приготовлю вин…
Клод
Не здесь. Отсюда, Жак, нас прогоняют в шею!
Жак
Что здесь произошло? Да расскажи ясней!
Опять ты заварил какую-нибудь кашу?
Клод
Была Клерета здесь… и был я счастлив с ней…
Жак
Но в самый нежный миг наткнулись на папашу?
Фантин
Ах, если б знали вы, какой здесь был содом!
Я у себя в углу тряслась как в лихорадке!
Я думала — сюда сбежится целый дом!
У этого Таржи свирепые повадки!
Он палкой так стучал, что пыль со всех картин
На голову мою посыпалась клубами!
Перепугалась я…
Жак
Бедняжечка Фантин,
Иди — я эту пыль сниму с тебя губами!
Фантин
А вы не шутите?..
Клод
Жак, посерьезней будь:
Мы к черту катимся!
Жак
А я вполне серьезен.
Не стоит горевать — уладим как-нибудь!
Я не пойму Таржи: из-за чего он грозен?
Ты не богат, но ты талантлив, честен ты,
И счастлива с тобой была б его Клерета…
Клод
Ах, менее всего его волнует это!
Жак
Что ж допекло его?
Клод
Коты!
Жак
Коты?!!
Клод
Коты!!!
Жак
Сознайся, — ты котов водил на живодерню?
Ты из котов Таржи выделывал меха?
Клод
Ах, что ты мелешь, Жак, – какая чепуха!
Случайно за язык меня сам дьявол дернул
Я дал совет Таржи, – тому назад дней шесть, –
Давать его котам…
Жак
Касторку?
Клод
Валерьянку!
Жак
Вот почему коты бушуют спозаранку!
Клод
Что ж делать нам теперь?
Жак
Что делать нам? Поесть!
Фантин! Царица вин, закусок и жаркого!
Нельзя ль изобразить чего-нибудь такого?
Я съел бы мамонта!
Фантин
Вы любите омлет,
Так в пять минут для вас его я приготовлю…
(Убегает .)
Жак
(вдогонку)
Ты — золото, Фантин!..
Клод
Что делать? Денег нет,
А надо отыскать какую-нибудь кровлю!
Жак
Э, нет! На этот раз искать я не хочу!
Пусть ищут для тебя квартирные агенты…
Мой вкус тебе претит… Кошачьему врачу
Совсем особые нужны апартаменты!
Вбегает Фантин.
Фантин
Они идут, месье!
Жак
Да кто – они?
Клод
Скажи!
Фантин
Они, те самые!
Клод
Да кто? Бандиты, воры?
Фантин
Они, те самые!
Клод
Ужель опять Таржи?!
Фантин
Нет – хуже!
Клод
Хуже? Кто ж?
Жак
Я знаю! Кредиторы!
Фантин
Да!
Клод
Вот не вовремя проклятых принесло!
Все беды в один день, как будто бы назло!
Фантин
Они стучат уже!
Жак
Исчезни, Клод, потише,
Скорее на чердак!
Мы встретимся на крыше!
(Выталкивает Клода в окно.)
Клод
(к Фантин, вылезая через окно)
Впусти и проведи, скажи, что дома нет,
И отнеси к Таржи заказанный портрет!
Клод исчезает за окном. Стук усиливается.
Жак с Фантин бегут в прихожую,
оттуда Жак выбегает снова
с дымящейся сковородой с яичницей и лезет в окно.
Занавес
Конец второй картины
КАРТИНА III
Комната в квартире Таржи. Две двери, окно.
Клерета одна.
Клерета
Какой роман! Всю жизнь я о таком мечтала!
Да кто из девушек об этом не мечтал?
А как он начался! По моде: со скандала!
В романе должен быть, как правило, скандал.
Единственный пустяк меня поверг в досаду, —
Что нет убийств… Что кровь рекою не течет…
Но Клод, наверное, убьет Шахеразаду
И этим как-нибудь пополнит недочет!
Я с замираньем жду!.. Начнется переписка…
Но в письмах буду я подчеркнуто скупа:
Классический роман не может быть без риска,
А если бы письмо перехватил папа?!
Так полагается в романах настоящих.
Клод будет мне писать… Он дьявольски влюблен.
Сейчас же побегу взглянуть в почтовый ящик:
Уже давно разнес все письма почтальон…
(Выходит, возвращается с газетой.)
Не понимаю я! От Клода писем нету.
Уже четвертый час, а мы простились в два!
А может быть, письмо запряталось в газету?
(Разворачивает газету. )
Тут пишут обо мне! Кружится голова… (Читает. )
«Наш видный портретист, наш парижанин модный,
Художник Клод Фрапье вновь удивил Париж!
Взгляните, господа, на профиль благородный
Мадмуазель Таржи…»
Незаметно входит Таржи. Клерета стоит
к нему спиной. Он думает, что она читает письмо .
Таржи
(в сторону )
Записочка?.. Шалишь!..
Клерета
«Как очерк этих рук неуловимо тонок!
Какой сумбурный вихрь светящихся волос!
Что за изгиб бровей!»
Таржи
(в сторону )
Она еще ребенок,
А он ей пишет так!
Клерета
«Какой точеный нос!
И эти линии пленительные тела!»
Таржи
(всторону )
Эге, да тут уже нешуточное дело…
Клерета
«Ах, можно день и ночь стоять, на них дивясь!»
Таржи
(в сторону )
И день и ночь? Мой Бог! Да между ними связь!
А я-то проглядел.
Клерета
«Божественного дара…»
Таржи
(в сторону )
Что делать мне теперь?! Он вовсе ей не пара!
Клерета
«Сей восхитительный новорожденный плод…»
Таржи
(в сторону )
Не может быть!
Клерета
«Зачат был в творческом расцвете,
В экстазе яростном…»
Таржи
(громко )
Мерзавец, этот Клод!
Давай сюда письмо! Давай! Оно в газете!
Клерета
Письмо??
Таржи
Письмо, письмо!
Клерета
Тут никаких нет писем!
Таржи
Сейчас же покажи! Да ты в своем уме?
Да что это за тон? Он слишком независим!
Ты говоришь с отцом!
Клерета
Речь о каком письме?
Таржи
Подумать! Спуталась с каким-то негодяем
И лжет еще отцу! Я требую письмо!
Клерета
Вы невменяемы!
Таржи
И я же невменяем!!
(Вырывает газету и трясет ее над полом .)
Да где же, где ж оно?
Клерета
Растаяло само!
Таржи
Нет, как вам нравится? Невинный взор голубки!
О, я не отступлюсь от этого письма!
Я вытрясу его!! (Трясет Клерету. )
Клерета
Логично, и весьма,
Но для чего ж меня вытряхивать из юбки?
Поверьте, — этот спорт вам вовсе не к лицу!
Он Богом не вменен в обязанность отцу!
Оставьте же меня! Взгляните же в газету!
Все ваши выкрики — сплошная чепуха!
К чему истерику затеяли вы эту?
Здесь о портрете речь!
Таржи
Портрете?.. Xa-ха-ха!
А ну-ка, дай взглянуть! На самом видном месте…
(Читает .)
«Портрет мадмуазель… Мадмуазель Таржи…»
Звони в редакцию и экземпляров двести…
Нет — двести пятьдесят сейчас же закажи
И спешно разошли по нашим всем знакомым!
Но только никого не позабудь, смотри ж!
Я знаю, что статья их поразит как громом.
Сегодня о тебе узнает весь Париж!
(Читает .)
«А эти линии пленительные тела…»
Как хорошо, что ты немного потолстела!
«Что за изгиб бровей, какой точеный нос!»
Как ловко пишут, а? Какой язык картинный!
Но почему портрет еще он не принес?
Мне так не терпится прибить его в гостиной!
Клерета
Вас радует статья, но дело не в статье:
Статья написана о мастерском портрете,
А написал портрет художник Клод Фрапье…
Таржи
Я знаю наперед соображенья эти!
Напрасно предо мной их развиваешь ты, –
Я возражения имею наготове!
Клерета
Но рисовать ему мешали ведь коты!
Таржи
Не может помешать кот благородной крови!
(Читает .)
«Наш фоторепортер месье Анри Марше
Был в ателье Фрапье сегодня с аппаратом.
Уже заказано огромное клише
Со всеми красками, в газетный лист
форматом…»
Клерета
Портрет величиной во весь газетный лист!
Таржи
Какой тираж? Ого! Тираж-то двести тысяч!
Клерета
Мой Клод прославится!
Таржи
Бесчестный скандалист!
Не только что прогнать, а следовало б высечь!
Клерета
Но Клод — мой друг, папа!
Комментариев (0)
название