Поэзия английского романтизма XIX века
Поэзия английского романтизма XIX века читать книгу онлайн
В книгу вошли произведения таких авторов как: Вильям Блейк, Вальтер Скотт, Сэмюель Тэйлор Кольридж, Вильям Вордсворт, Роберт Саути, Томас Мур, Джордж Гордон Байрон, Перси Биши Шелли и Джон Китс.
Перевод с английского С. Маршака, О. Чухонцева, Е. Витковского, В. Левика, В. Микушевича, В. Топорова, А. Блока, В. А. Жуковского, В. Потаповой и др.
Вступительная статья Д. Урнова.
Примечания Е. Витковского.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Товарищи Морехода бранят его за то, что он убил птицу добрых предзнаменований.
Но туман рассеялся, они стали оправдывать Морехода и тем самым приобщились к его преступлению.
Ветер продолжается. Корабль входит в Тихий Океан и плывет к северу, пока не достигает Экватора.
Корабль внезапно останавливается.
И начинается месть за Альбатроса.
Их преследует Дух, один из тех незримых обитателей нашей планеты, которые суть не души мертвых и не ангелы. Чтобы узнать о них, читай ученого еврея Иосифа и константинопольского платоника Михаила Пселла [112]. Нет стихии, которой не населяли бы эти существа.
Матросы, придя в отчаяние, хотят взвалить всю вину на Старого Морехода, в знак чего они привязывают ему на шею мертвого Альбатроса.
Часть третья
Старый Мореход замечает нечто странное вдали над водой.
И когда загадочное пятно приближается, он различает корабль. И дорогой ценой освобождает он речь свою из плена жажды.
Луч радости;
И снова ужас, ибо какой корабль может плыть без волн и ветра?
Он видит только очертания корабля.
И ребра корабля чернеют, как тюремная решетка пред ликом заходящего Солнца.
Только Женщина-Призрак и ее помощница Смерть, и никого нет больше на призрачном корабле.