Стихотворения. Пьесы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихотворения. Пьесы, Райнис Ян-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стихотворения. Пьесы
Название: Стихотворения. Пьесы
Автор: Райнис Ян
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 148
Читать онлайн

Стихотворения. Пьесы читать книгу онлайн

Стихотворения. Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Райнис Ян

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.

Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.

В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.

В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.

Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.

Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

ТЕ, КОТОРЫЕ НЕ ЗАБЫВАЮТ

Осенняя песня

Веселья

Перевод С. Липкина

Веселья,
В какой затерялись вы дальней дали́?
Куда забрели?
Веселья, —
Где жаворонок? Вся окрестность черна.
Туман, тишина.
Веселья, —
Где солнце? Зачем выпал град на поля
И плачет земля?
Веселья, —
Где зелень травы? Голо все, как плитняк,
Кругом полумрак.
Ах, веселья,
Где летние дни?
В телеге из спелых колосьев
Умчались они!
Солнце в колесах;
Дышла в колосьях;
Стебли пшеничные — песнь земледелья.
Сверкают колеса, и ярко ложится
Их отсвет на лица,
Скользя, скользя!

ПРОЩАНИЕ

Одна ночь

Перевод С. Липкина

Как странно: за ночь они исчезли
Настало утро — и их не стало:
Так тихо, тихо, нет больше звезд
Замолкла сойка, не слышен дрозд.
Все те же травы, лес так же молод,
Взгляд солнца в листьях все так же золот,
А сердцу страшно: лишь при разлуке
Так умирают слова и звуки.

Птица, листья и дождь

Перевод Л. Осиповой

Падает птица —
Сломаны крылья,
Больше ей в небо не взмыть.
Падают листья,
Желтые листья,
Им уж на ветке не быть.
Смоет волною
Листья и птицу.
Станет над ними, прощаясь,
Дождь слезы тихие лить.

Из окна вагона

Перевод С. Липкина

Холмы, поля привольные,
Высокие стога,
Березки белостовольные,
Зеленые луга.
Метелки в поле темные,
Дома среди равнины,
И маки неуемные,
И астры, георгины.
Здесь редко-редко длинные
Спешат, шумят составы,
И нити паутинные
Скользят, ложась на травы.
Что схватит глаз, — накопится
Для сердца и ума.
Пусть лето прочь торопится, —
Я жду, приди, зима.

Опавшие листья

Перевод С. Липкина

На тропинки красные
Падает листва.
Слышишь ли слова?
«Будет что ногам топтать,
Будет что ногам топтать,
Будет ветру что взметать.
А однажды вить венок
В ясный солнечный денек
Сможешь ты опять».

Закрытая дверь

Перевод С. Липкина

Запылав, заходит солнце
Красным огнем.
С ним уходит все, что светит, блещет
В мире земном.
С ним и мы пойдем!
С ним и мы пойдем!
За собой оно закроет двери
В небе ночном.

Осенний закат

Перевод Д. Самойлова

Багровый светится закат,
И тучи низкие лежат,
Как крепостные бастионы,
Грозя светило взять в полон;
А выше бледен небосклон,
И угасают лес, поля и склоны.
По поймам разлился поток
Воды спокойной, нетекучей.
И вдруг, обрушивая тучи,
Как будто рухнул потолок,
На землю хлынула заря,
Холмы и лица озаря.
И разлилось сиянье золотое
Над ширью вод.
И синий небосвод
Как будто выкован из стали.
И хворая душа объята красотою,
И тени черных туч уходят, как беда.
Пусть будет ночь долга, пускай полна печали —
Над головой мерцает первая звезда.

А МОЖЕТ БЫТЬ?

Una barca

Перевод Д. Самойлова

Море у ног шумит, набегая,
Мокрый песок лежит тяжело.
И ветер как весть из отчего края,
И сердцу тепло, сердцу тепло.
— Le piace una Ьагса, signore? [7]
— О да. Но где я? И где мне быть?
Порыв бесплоден, безмерно горе.
Напрасно плыть.

Затерявшийся в мире

Песня деревенского мальчика на чужбине

Перевод Д. Виноградова

Ах, где я, где я?
Вокруг меня чужие лица,
От глаз насмешливых не скрыться,
Чужую речь не понимаю,
И никого-то здесь не знаю!
Ах, где я, где я?
Что дальше будет?
Кто путь-дорогу мне укажет,
Кто слово ласковое скажет?
Дома, дома — что лес высокий!
Бреду бездомный, одинокий,
Что дальше будет?
Где край мой милый?
В моем краю далеком осень,
Листву березы скоро сбросят,
Я знаю, будущей весною
Не шелестеть им надо мною,
Ах, край мой милый!
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название