Отрыки из бесед
Отрыки из бесед читать книгу онлайн
«Гений поэта измеряется его способностью преодолевать время внутри себя. Ещё точнее, – то, что время проделывает с языком. Стихи Яны Джин поражают меня неприсутствием в них времени. Эту победу над ним она обеспечивает его невпущением в свои стихи, пренебрежением к его ограничительным признакам. Так побеждает и пророк своё время, – тем, что смотрит сквозь него, в будущее. Контекстуальная виртуозность поэзии Яны Джин не нуждается в доказательствах: она очевидна…
Стихи Яны Джин представляют собой редко нащупываемое единство мудрости, мастерства во владении словом и виртуозности в сочетании звуков."
Иосиф Бродский
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
РЕЗУЛЬТАТ
Говорить?
Тогда – о том, что случилось!
Что сквозь пальцы, как ящерица, ушло-
Просочилось и суглинистым илом
Навеки в сердце пришло-залегло.
Говорю с тобой в этот зимний полдень.
Ты не слышишь, – но в том вини не меня.
Говорю из страны, где в имперском золоте
Тлеют дни, а не страхи дня.
Говорю – как вода говорит с дуновением.
На душе моей – несходящая рябь.
У тебя и рифмы в стихотворениях
Плывут, как из вены кровь, – говорят.
Говорю с тобой, – как больные с болью.
Я одна. Вокруг – тишина одна.
Говорю – как во время того застолья
Говорили при Нём с бокалом вина.
Говорю с тобой – как журавль сказал бы,
Что ему не лететь: побили крыла.
Говорю строкой печали, – не жалобы.
Говорю слова – как вершат дела.
Я слагаю их из последних звуков.
Говорю тебе – говорить спешу.
Ибо вижу нож. Ибо вижу руку.
Говорю с тобой. Остальное – шум.
(Пер. Нодар Джин)
С О Д Е Р Ж А Н И Е
ОБРАЩЕНИЕ № 2
(Пер. Нодар Джин)
ОБРАЩЕНИЕ № 3
(Пер. Нодар Джин)
ЗА ЧЕРТОЮ ВИДИМОСТИ
(Пер. Нодар Джин)
СУМЕРКИ
(Пер. Нодар Джин)
КОГДА БЫ Я МОГЛА
(Пер. Нодар Джин)
КАЛЕЙДОСКОП
(Пер. Нодар Джин)
ЭКСПРОМТ
(Пер. Нодар Джин)
ПЕСНЯ О НЕПРИКАЯННОСТИ
(Пер. Нодар Джин)
ОКНО
(Пер. Нодар Джин)