-->

Стихотворения. Пьесы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стихотворения. Пьесы, Райнис Ян-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стихотворения. Пьесы
Название: Стихотворения. Пьесы
Автор: Райнис Ян
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 91
Читать онлайн

Стихотворения. Пьесы читать книгу онлайн

Стихотворения. Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Райнис Ян

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.

Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.

В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.

В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.

Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.

Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Поздний вечер

Перевод Ал. Ревича

Мерцает свод зеленовато-синий,
В огне закатном золотится мгла,
Блестит роса на мокрой луговине,
И растеклось дыхание тепла.
Час бледных красок, полустертых линии.
На долы тьма, как тяжкий сноп, легла,
И ветерки крадутся по низине…
Где все мерила?.. В сердце острие…
Шум ветра, пустота, небытие.

Предгрозье

Перевод Ал. Ревича

1
На небе туча залегла вразброс,
Покрыла солнце черными клубами;
А ведь недавно рассыпалось пламя,
Совсем как пряди золотых волос.
Мрак наползает, душу устрашает,
Полнеба взял в полон, к душе прирос
И давит, угнетает, окружает.
И грудь переполняется тоской
По солнечной земле в дали морской.
2
А туча — ближе, ближе. Тьма растет,
Весь белый свет сдавила в мертвой хватке,
К земле в полете тянутся касатки,
Поля молчат, но стонет небосвод.
Вихрь налетел негаданным порывом,
Деревья рвет, лакает пену вод
И рушится, хлеща дождем по нивам,
Чтоб жизнь топтать безжалостной пятой,
Чтоб землю сечь струею проливной.
3
Все кончено. Во мраке мир уснул.
Как пусто, лишь вдали сверкнет зарница,
Все свершено. Слезами дождь струится
И смерть несет, как стража — караул.
Душа устала, онемели руки,
Пыланье сердца пепел затянул.
К чему мечтать? Ведь это — снова муки.
Продрогла плоть, и дрожь такая бьет,
Как будто стонет кто среди болот.

НОЧНЫЕ ТЕНИ

Места нет

Перевод Г. Горского

Жилы застывшие
Некуда вытянуть,
Мысли горящие
Тоже погасли:
Тело ржавеет,
Как старая рухлядь, —
Машина, которой
Со всем ее визгом,
Воем и скрежетом
Место на свалке…

Грезы весны

Перевод Г. Горского

Что мне — жизнь ненавидеть,

Скрыться в пустыне

Потому, что не каждый цветок надежды

Плод принесет мне?

Гете, «Прометей»
Все пало, все в землю зарыто, мертво,
Вокруг тебя тайны и мглы торжество…
……………………………………………….
Зубами сожми, чтобы жизнь нести,
Пока еще можешь дышать в пути, —
Зубами сожми, подави свой стон,
Пусть ты последней надежды лишен,
Пусть даже сломан, иссох, как скелет:
В недрах ночи родится свет!

Теплится жизнь

Перевод В. Бугаевского

Птицей ли мысли вспорхнут, —
Крылья повиснут, падут,
Скованы тяжкою мрачною мглою.
Если любовь даст росток, —
Гибнет она, как цветок,
В землю затоптанный грубой пятою.
Если протянешь друзьям
Руку спасенья, — и сам
Вязнешь в трясине, спознавшись с бедою.
Мгла пред тобою, но все ж
В горе утешить идешь,
Веря, — все скоро проснется с весною…
Теплится жизнь под корой ледяною.

В горную высь

Перевод В. Бугаевского

Все горше одиночество с годами,
За другом вслед уходит друг, — и вот
Все реже спутник, реже меж камнями
Цветок нежданной радостью блеснет.
Потом и их не станет в выси горной,
Лишь тишины неумолимый гнет
Бессонницей тревожить будет черной;
Снега смыкаться будут впереди
И вся земная боль пылать в груди.

Наши дни

Перевод Г. Горского

Тягучие пустые дни,
То зори, то сумрак багряный…
Без сил они, без дум они,
Кровоточат, как раны…

На пороге вечности

Перевод Г. Горского

Грядет смертный час!
Бессилия волн в жизни не знал я,
В пламени боли всегда закалял я
Душу, что стала тверда, как алмаз.
Грядет смертный час!
И все же… противны мне приступы дрожи,
И гнусный вид смерти противен мне тоже,
Волосы дыбом, взор мой ничтожен…
Чтоб нитью гнилой жизнь моя расползлась?
Грядет смертный час!
Грядет смертный час?
А жизнь льется песней широкой, стозвонной,
Труд, ты мой, начатый, но не завершенный, —
Снова распасться мне, в прах превратись?
Грядет смертный час!

ЗОЛОТАЯ ДЫМКА

Вечное ожидание

Перевод Г. Горского

Ни ненависти, ни любви, —
Он, неподвижный, замер.
Лежит и ждет, оцепенев,
С закрытыми глазами.
Он ждет, чтоб грудь его была
Теплом слезы согрета, —
Он ждет, он вечно ждет весны,
Ждет ликованья света.
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название