Театр французского классицизма
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Театр французского классицизма, Корнель Пьер-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Театр французского классицизма
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 446
Читать онлайн
Театр французского классицизма читать книгу онлайн
Театр французского классицизма - читать бесплатно онлайн , автор
Корнель Пьер
БВЛ - Серия 1. Книга 43.Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Клариса
Недавно думала я предложить вам что-то,
Но передумала теперь: прошла охота
О невозможном говорить.
Дорант
Для вас, мадам,
Могу я сделать все, я жизнь свою отдам…
Клариса
Жениться не смогли б: я знаю, вы женаты.
Дорант
Кто? Я женат? О нет! Какой-то лжец завзятый,
Чтоб позабавиться, решил вас разыграть.
Клариса
(Лукреции)
Лукреция
(Кларисе)
Дорант
Женат? Да никогда! Но кто, по крайней мере,
Сказал…
Клариса
Не верю вам. Нет, ничему не верю.
Дорант
О, если я солгал, пусть гром сразит меня.
Клариса
Лжец не боится клятв, ни грома, ни огня.
Дорант
Коль думали вы обо мне хотя б немного,
И если судите меня теперь так строго,
Позвольте слово мне сказать: в моей вине
Виновна клевета. Прошу вас, верьте мне.
Клариса
Так много дерзости в словах его безбожных,
Что, слушая его, и впрямь поверить можно.
Дорант
Чтоб от сомнений всех вы были далеки,
Позвольте завтра же просить у вас руки.
Клариса
Просите у других: ваш список бесконечен.
Дорант
Да, из-за вас теперь я в городе замечен
И даже видеть стал завистников вокруг.
Клариса
Гораздо худшее могло б случиться вдруг
С тем, кто назвал себя архангелом победы,
А сам скрипел пером и по харчевням бегал;
Вернулся лишь вчера из Пуатье — и вот
Сегодня говорит, что здесь он целый год;
Спокойно ночь проспал, а всех уверить хочет,
Что королевский пир давал он этой ночью;
И, будучи женат, — вдруг стал холостяком.
Как это все назвать? Прекраснейший прием,
Чтоб быть замеченным и чем-то выделяться!
Клитон
(Доранту)
Неужто выкрутиться вам и здесь удастся?
Дорант
(Клитону)
Не бойся, выкручусь. Но надо взять разгон.
(Кларисе.)
Для каждой выдумки имелся свой резон,
И основательный, о чем скажу вам вскоре;
Сейчас же говорить хочу о том, что горе
Могло вам причинить: да, мне пришлось солгать,
Что я женат. Но вы должны меня понять
И даже похвалить. Нет! Я скрывать не стану,
Что только ради вас прибегнул я к обману.
Клариса
Дорант
Только ради вас. Желая избежать…
Клитон
(Доранту)
Подайте мне сигнал, раз вы собрались лгать.
Дорант
(Клитону)
Эй, прикуси язык, он слишком стал болтливым.
(Кларисе.)
Служа лишь вам одной, могу я стать счастливым,
И моему отцу не дал себя женить
На той, кого он сам хотел мне предложить.
Клариса
(Лукреции)
Дорант
Благодаря обману,
Одной Лукреции теперь служить я стану.
Избавиться помог мне выдуманный брак
От тех цепей, что я надеть не мог никак.
Судите же меня за все мои промашки,
Зовите выдумщиком (ложь — проступок тяжкий),
Но все-таки хвалу воздайте мне за то,
Что я могу любить так сильно, как никто.
Придумав этот брак, я спасся от другого,
И к узам сладостным моя душа готова:
Она избавлена теперь от прочих уз,
И, кроме вас, никто не вступит с ней в союз.
Клариса
Уж очень пылки вы! (Так мне, по крайней мере,
Хотите доказать.) Но как я вам поверю,
Что повод я дала для этого огня:
Ведь вы почти совсем не знаете меня,
Ни кто моя родня, ни что со мной случалось.
Дорант
Отец ваш Периандр, а ваша мать скончалась;
В судейском званье он, достаточно богат,
Имеет десять тысяч ренты, а ваш брат
Погиб в Италии, в кампании последней,
Сестрицу Юлией зовут… Все это бредни?
Иль, может, знаю вас? Что скажете теперь?
Клариса
(Лукреции)
Речь о тебе идет, в твою стучит он дверь.
Лукреция
(в сторону)
Клариса
Вот мы сейчас узнаем, в чем тут дело.
(Доранту.)
Я о Кларисе вас еще спросить хотела:
Один ваш друг со мной держал о ней совет;
А как по-вашему, достойна или нет
Она женою стать?
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180