Собрание сочинений. Том 3
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 3
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 473
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 3 читать книгу онлайн
В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173
Белиса
Прекрасно!
Ждите… Чтобы нас спасти,
Даже ветер превзойти
Быстротою я согласна.
(Убегает.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Теодора, Леонора.
Теодора
Леонора
Теодора
Не любовь, а честь — важней
Жизни нам она трикраты.
Леонора
Честь и вам бы знать пора —
Руки умывать нечестно.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Пруденсьо и Октавьо.
Пруденсьо
(к Октавьо, тихо)
В доме все уже известно…
Тише! Здесь моя сестра.
Октавьо
Пусть известно — все равно же
Будет он под пыткой выть.
Нет, наш замысел не скрыть!
Пруденсьо
Все-таки спешить негоже.
Подождем, пока стемнеет,
А тогда уж и начнем.
Октавьо
Грудь моя горит огнем,
Сердце местью пламенеет…
Отошлите-ка сестру.
Леонора! Марш отсюда!
Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Теодора, Пруденсьо, Октавьо.
Пруденсьо
Теодора! Хоть и худо
Понял я твою игру,
Не мешай вести мою мне.
Теодора
Хочешь ты, чтоб я ушла?
Но при мне вершить дела
Было бы благоразумней.
Пруденсьо
Вон! Иль я с тебя собью
Ханжество в одно мгновенье!
Теодора
Чья же честность вне сомненья,
Коль не верят и в мою?
Знать, тебя племянник вздорный
Ввел в обман наветом тайным.
Пруденсьо
Прочь! Ты лучше не мешай нам.
Теодора
Быть таким глупцом зазорно!
(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Пруденсьо, Октавьо, Салусьо.
Салусьо
В миг, когда уж возвращался
Я к вам с факелом обратно,
В дверь один мадридец знатный,
Мне знакомый, постучался.
В дом я дал ему войти
И помчался, чтоб сказать
Вам о нем.
Пруденсьо
Салусьо
Пруденсьо
Впусти,
Да не мешкая, а живо.
Если факел твой зажжен,
Посвети ему.
Салусьо
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Флоренсьо и Херардо.
Пруденсьо
В добрый час пришли вы.
Что, Флоренсио, сюда вас
Привело порой столь поздней?
Флоренсьо
Ваш вопрос вполне естествен.
Но с отцом моим покойным,
С кем сроднили вас когда-то
Положение и возраст,
Вы дружили, и прийти
К вам своим почел я долгом.
Пруденсьо
Чем могу быть вам полезен?
Флоренсьо
Я, на чьем лице прочлось бы —
Будь сейчас светло — смущенье,
Жажду вам сказать два слова.
Пруденсьо
Обо всем, что вас волнует,
Говорить мы с вами можем
При Октавио. Он — сын
Брата моего.
Флоренсьо
Знакомство
Я свести безмерно счастлив
С человеком вашей крови.
(К Октавьо.)
Я, сеньор, служить вам рад.
Октавьо
Рад и я сказать вам то же.
Флоренсьо
Я, подобно всем, кто любит,
Обойдусь без предисловий.
Мы с Херардо — он мой друг
И сюда, в столичный город,
По делам родной Тафальи
Из Наварры дальней послан [110] —
С первых встреч и слов пленились
Вашею сестрой и дочкой,
Чьи достоинства и прелесть
Превознесены молвою.
Прибегать к посредству сватов
Не находим мы возможным:
Тот не чтит любовь, кто сам
Объясниться в ней не хочет.
Этим наш приход и вызван.
Пруденсьо
Дерзостей с меня довольно!
Тем, кем я поруган дерзко,
Мне дерзить я не позволю!
Вот, племянник, те, кем был
Дом наш славный опозорен!
Видишь, как они струхнули,
Сведав, что слуга их пойман?..
Дверь, Салусио, запри-ка!
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173