Мизантроп
Мизантроп читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Что вашею душой они увлечены
И что их чувства к вам почтения полны?
Поверьте, свет не слеп. Мы знаем, без сомненья,
Немало женщин в нем, достойных поклоненья;
Однакоже у них, на чистом их пути,
Толпы поклонников подобной не найти.
Отсюда выводы у нас не будут шатки:
Чтоб собирать сердца, должно давать задатки;
Нет обожателей лишь ради наших глаз,
И заплатить за все судьба заставит нас.
Так славою своей хвалиться перестаньте
В ней мало ценности, как в маленьком брильянте;
И не гордитесь так вы прелестью своей,
Чтоб сверху вниз глядеть на остальных людей.
Когда бы зависть в нас была к таким победам,
Кто нам бы помешал идти за вами следом?
Да, не щадить себя, и можно доказать,
Что есть любовники, лишь стоит пожелать.
Селимена
Так заведите их! Легко вам будет это
Пленять при помощи подобного секрета
И без...
Арсиноя
Сударыня, оставим эту речь:
Уж слишком далеко нас может спор завлечь.
Давно б окончить я могла беседу эту,
Когда бы не пришлось мне ждать мою карету.
ЯВЛЕНИЕ VI
Арсиноя, Селимена, Альцест.
Селимена
Прошу, сударыня, прошу вас! Боже мой,
Вам вовсе нет причин спешить сейчас домой.
Но только попрошу у вас я извиненья;
Вас в лучшем обществе оставлю, без сомненья.
Вы мне позволите?..
(Альцесту.)
Как кстати ваш приход!
Наш милый общий друг удачней вас займет...
Альцест, я удалюсь, чтоб написать записку,
Которой отложить я не могу без риску;
Честь гостью занимать я вам передаю,
И это извинит невежливость мою.
ЯВЛЕНИЕ VII
Альцест, Арсиноя.
Арсиноя
Я вам поручена, пока я жду карету.
Я рада этому; скажу вам по секрету,
Что, право, для меня не удалось бы ей
Придумать ничего приятней и милей.
Есть люди, что к себе от первого мгновенья
Внушают интерес и чувство уваженья;
Так, в вас... в вас что-то есть, что сразу к вам влечет.
Вы для меня - предмет участья и забот.
О, если б при дворе взглянули благосклонней
На ваши качества и ум разносторонний!
Но там не знают вас, заслуги не ценя.
И это так гнетет и мучает меня!
Альцест
Что вы, сударыня, и в чем моя заслуга?
Какая мной двору оказана услуга?
Что я блестящего такого совершал,
Чтоб от двора мог ждать награды и похвал?
Арсиноя
Не все, к кому наш двор относится прекрасно,
Свершают подвиги; здесь нужен случай - ясно,
А не было его у вас до этих пор.
Но ваши качества заметить должен двор!
Альцест
Мы качества мои оставим, ради бога!
Ну что до них двору? Уж слишком было б много,
Чтоб стал зачем-то двор докапываться вдруг
До незамеченных достоинств и заслуг.
Арсиноя
Достоинства в глаза бросаются порою;
Вас ценят многие, я этого не скрою;
Не дальше как вчера я слышала сама,
Как люди видные хвалили вас весьма.
Альцест
Что там, сударыня! Кого теперь не хвалят!
И, право, всех в наш век в одну корзину валят.
Все нынче велики, герои все кругом;
Коль нынче хвалят вас, не много чести в том:
Всех душат похвалой, и, лести не жалея,
В газетах говорят про моего лакея.
Арсиноя
А мне хотелось бы, чтоб случай вам помог
И услужить двору нашли бы вы предлог.
Раз только вы не прочь, скажите - и машину
Без всякого труда для вас легко я сдвину.
Есть люди у меня - мне стоит намекнуть,
И облегчат они вам этот новый путь.
Альцест
К чему, сударыня? Тот путь мне непригоден;
Поверьте, от оков я должен быть свободен.
Не создан я судьбой для жизни при дворе,
К дипломатической не склонен я игре,
Я родился с душой мятежной, непокорной,
И мне не преуспеть средь челяди придворной.
Дар у меня один: я искренен и смел,
И никогда б людьми играть я не, сумел.
Кто прятать мысль свою и чувства не умеет,
Тот в этом обществе, поверьте, жить не смеет.
Да, от двора вдали, на трудовом пути
Чинов и титулов, конечно, не найти;
Зато, лишившися надежды возвышенья,
Не надо нам терпеть отказов, униженья,
Не надо никогда играть нам дураков,
Не надо восхвалять посредственных стишков,
Не надо выносить от милых дам капризов
И остроумие терпеть пустых маркизов!
Арсиноя
Отлично, двор тогда оставим в стороне;
Но чувства вашего коснуться дайте мне.
Открою прямо вам: мне тяжело безмерно,
Что вы свою любовь так поместили скверно.
Вы счастья стоите; и вы узнать должны,
Что недостойна та, кем вы увлечены.
Альцест
Вот как, сударыня!.. Напомнить вам посмею,
Что, как мне кажется, вы очень дружны с нею?
Арсиноя
Нет, больше выносить мне совесть не велит,
Как вы страдаете: душа за вас болит.
Я больше не могу, от вас скрывать не стану,
Что подвергаетесь вы низкому обману.
Альцест
Вот дружбы истинной все признаки тут есть:
Влюбленному всегда мила такая весть.
Арсиноя
Пускай мы дружны с ней; но все равно повсюду
Я громко укорять ее в измене буду.
К вам вся ее любовь - притворство лишь одно.
Альцест
Все может быть! Читать нам в сердце не дано;
Но вашей доброте как будто не пристало
Желать, чтоб в сердце мне сомнение запало.
Арсиноя
Вы не хотите знать несчастья своего:
Не верьте ничему, вот только и всего.
Альцест
Нет, но в таких делах сомнения жестоки.
Всего ужаснее догадки и намеки.
Я б одного хотел: пускай прольется свет.
Узнать всю истину - других желаний нет.
Арсиноя
Что ж, если б только вы действительно хотели,
Нет легче ничего, как все узнать на деле.
Я вам открою все: поедемте ко мне;
Вы лично сможете проверить все вполне,
Я доказательство дам верное измены,
И вы поверите в неверность Селимены;
И если можете ее вы позабыть,
Вам утешение найдется, может быть.
Действие четвертое
ЯВЛЕНИЕ I
Элианта, Филинт.
Филинт
Ну нет! Упрямее не видывал я нрава,
И чтоб их примирить, нужна была управа!
Уж судьи повернуть старались так и сяк,
Но на своем стоял упорно наш чудак!
И, верно, в первый раз такого рода ссору
Пришлось им подвергать судебному разбору.
"Пусть так, - он говорил, - я уступлю во всем,