Два веронца
Два веронца читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Входит Пантино.
Скорее, скорее, Ланс. Твой хозяин уже на корабле, но ты на лодке еще догребешь до него. Да что случилось, чего ты нюни распустил, парень? Эй ты, осел, поторопись! Упустишь час прилива, так не доберешься до корабля.
А лучше бы я упустил прилив. Потому что это самая невоспитанная скотина 11 из всех, которых воспитывал человек.
Кто скотина — прилив?
Да нет, вот эта скотина — Креб, моя собака.
Не болтай, дурак. Говорю тебе, ты упустишь прилив. А если опустишь прилив, так упустишь поездку, а если упустишь поездку, так упустишь хозяина, а если упустишь хозяина, так упустишь службу, — почему ты мне зажимаешь рот?
Чтобы вы не упустили язык.
А как я могу упустить язык?
Вы его заболтаете.
Заболтаю?
Ну да. Упустишь и прилив, и хозяина, и службу, и скотину! Нет, сударь, если не будет прилива, я наполню море слезами. Если не будет ветра, я наполню паруса вздохами.
Идем, идем, человече, мне велели позвать тебя.
Зовите, если хотите.
Пойдешь ты наконец?
Да уж ладно, пойду.
Уходят.
СЦЕНА 4
Милан. Комната во дворце герцога.
Входят Валентин, Сильвия, Турио и Спид.
Мой слуга!
Моя госпожа?
Хозяин, синьор Турио сердито смотрит на вас.
Это потому, что он любит.
Только не вас.
Он любит мою госпожу.
Вам бы съездить его по роже.
Мой слуга, вы печальны.
Да, госпожа, я кажусь печальным.
Только кажетесь?
Может быть, только кажусь.
Значит, вы прикидываетесь?
Так же, как вы.
Кем же я прикидываюсь?
Умным.
А у вас есть доказательства обратного?
Ваша глупость.
В чем вы видите мою глупость?
В вашем камзоле.
Мой камзол не просвечивает. Он двойной.
Значит, вы вдвойне глупы.
Как вы смеете?
Вы рассердились, синьор Турио? Вы изменились в лице.
Не мешайте ему сердиться, моя госпожа. Его лицо меняет цвет, как хамелеон.
Но этот хамелеон не станет питаться воздухом. Он предпочитает вашу кровь.
Вы что-то сказали?
Да, сударь, сказал и сделал. И на этот раз кончено.
Я это знаю, сударь, вы всегда кончаете прежде, чем начнете.
Великолепная перепалка, синьоры!
Вы правы, моя госпожа. Но ею мы всецело обязаны ее виновнице.
Кому же это, мой слуга?
Вам, дорогая госпожа. Вы сообщаете вашим речам огонь. Синьор Турио заимствует его из ваших взоров и потом блистает этим огнем в вашем обществе.
Если вы, синьор, будете со мной меняться слово за слово, то я заставлю ваше остроумие обанкротиться.
Я это отлично знаю, синьор, вы обладаете целой сокровищницей слов и ни единой монеткой для оплаты ваших слуг. Судя по их жалким ливреям, вы им платите только жалкими словами.
