Тимон Афинский
Тимон Афинский читать книгу онлайн
Пьеса о легендарном афинском мизантропе Тимоне. Обычно считается одним из самых сложных и тёмных произведений Шекспира.
К источникам «Тимона» относят «Жизнь Алкивиада» Плутарха и диалог «Тимон-мизантроп» Лукиана Самосатского.
Так как дошедший до нас текст имеет весьма необычную композицию и несколько лакун, то пьеса нередко считается неоконченной, необработанной, содержащей добавления разных авторов. Соавтором Шекспира ряд исследователей считает драматурга Томаса Миддлтона; заявлялось, что некоторые лингвистические исследования подтверждают факт участия Миддлтона в создании известного нам текста, но эта точка зрения не общепринята.
Дата написания неизвестна; по стилистическим признакам обычно относят ко второй половине 1600-х годов, хотя разброс предлагавшихся исследователями дат, пожалуй, максимальный среди пьес Шекспира.
Нет достоверных сведений о прижизненных постановках пьесы. Почти 200 лет — со времён Реставрации до 1851 г. — в Англии ставился не шекспировский текст «Тимона», а адаптации различных авторов (похожей была сценическая судьба многих других вещей Шекспира).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Второй гость
Так бесконечно преданы…
Тимон
Взаимно…
Свечей, свечей побольше!
Первый гость
Да пребудут
Богатство, слава, счастье с вами вечно!
Тимон
Живу для вас…
Все, кроме Апеманта и Тимона, уходят.
Апемант
Вот толкотня! Ишь сколько
Склоненных спин и согнутых колен!
Не много ль всем им дарят здесь в обмен?
Полна отбросов дружба; слово дам
Прямые ноги не нужны льстецам!
А простаки отдать свое богатство
Готовы за поклон.
Тимон
Ах, Апемант,
Когда бы не был ты столь ядовит,
К тебе я, верно, лучше б относился.
Апемант
Нет, мне ничего не надо. Если еще я дам подкупить себя, то совсем некому будет бранить тебя и ты станешь грешить еще сильнее. Ты так много раздаешь, Тимон, что, боюсь, скоро отдать сам себя под закладную. К чему эти пиры, шум, пустое тщеславие?
Тимон
Ну, если ты снова начинаешь сыпать бранью, я тебя не желаю слушать. Прощай и возвращайся с другими песнями.
Апемант
Так! Ты не хочешь слушать? И не надо.
Запру я вход тебе на небеса.
Зачем не могут люди правды снесть
И слушают охотно только лесть?
Уходят.
АКТ II
СЦЕНА 1
Там же. Комната в доме одного из сенаторов. Входит сенатор с бумагами в руке.
Сенатор
Пять тысяч у Варрона; Исидору
Он должен десять; а с моими вместе
Составит это тысяч двадцать пять,
И нет конца его безумным тратам.
Он разорится быстро. Коль нуждаюсь
В деньгах я, стоит мне украсть собаку
У нищего и подарить Тимону,
Как пес начнет чеканить деньги мне!
Продать ли лошадь надо, чтоб купить
Других, получше, — дай ее Тимону,
Дай, ничего не попросив взамен,
И сразу же получишь превосходных!
Привратника не держит он; напротив,
Стоит в его воротах зазывала,
С улыбкой приглашая в дом прохожих.
Нет, так нельзя. Он, рассуждая здраво,
Не может долго протянуть. — Эй, Кафис,
Ты где?
Входит Кафис.
Кафис
Я здесь. Что приказать угодно?
Сенатор
Надень скорее плащ, беги к Тимону;
Потребуй, чтобы он вернул мне долг.
Не слушай отговорок никаких,
Стой твердо на своем, а если будет
Вертеть в руках он шапку и промолвит:
«Хозяину поклон мой передай»,
Скажи ему, что в крайней я нужде
И мне не обойтись без этих денег,
Что срок расписок всех давно прошел,
Что, веря на слово ему, я сам
Кредит свой подорвал и что, мол, я
Люблю его весьма и почитаю,
Но шею не могу себе свернуть
Из-за его мизинца. Лишь уплата,
А не пустые обещанья может
Меня спасти. Иди к нему немедля
С решительным и самым строгим видом.
Боюсь, Тимон, сверкающий, как феникс,
Ощипанным дроздом казаться будет,
Когда повыдергают у него
Все перья. — Ну, ступай.
Кафис
Бегу.
Сенатор
Бежишь?
Расписки захвати! И в счет поставь
Просроченные дни…
Кафис
Бегу.
Сенатор
Ступай.
Уходят.
СЦЕНА 2
Зал в доме Тимона.
Входит Флавий с пачкой счетов в руках.
Флавий
Ни удержу, ни меры! Сумасшедший!
Швыряет деньги он и не желает
Ни подсчитать расходы, ни покончить
С потоком трат! Он не желает видеть,
Как уплывает от него богатство.
Чем кончится все это? Человека
Нет в мире безрассуднее его,
Но и добрее нету никого.
Как быть? Тимон меня не станет слушать,
Покамест не поймет, что он в беде.
Нет, все ему скажу я напрямик,
Пускай с охоты только воротится.
Увы! Увы! Увы!
Входят Кафис, слуги Исидора и Варрона.
Кафис
Варрон, здорово!
Ты что, за деньгами?
Слуга Варрона
И ты за тем же?
Кафис
И я. — Ты тоже, Исидор?
Слуга Исидора
Ага!
Кафис
Эх, если бы нам заплатили!
Слуга Варрона
Вряд ли.
Кафис
А вот и сам хозяин.
Входят Тимон, Алкивиад, вельможи и другие.
Тимон
Мы, пообедав, снова на охоту,
Алкивиад любезный.
Кафис подходит к нему.
Ты ко мне?
Кафис
Вот перечень долгов всех ваших, сударь.
Тимон
Долгов? Да ты откуда?
Кафис
Из Афин.
Тимон
Мой управитель все тебе уплатит;
Ступай к нему.
Кафис
Но он уж целый месяц
Мне только обещает. Мой хозяин
До крайности нуждается в деньгах
И принужден покорнейше просить,
На ваше благородство уповая,
Долг возвратить ему.
Тимон
Мой честный друг,
Пожалуйста, зайди пораньше завтра.
Кафис
Но, господин…
Тимон
Держи себя пристойно.
Слуга Варрона
Я от Варрона…
Слуга Исидора
Я от Исидора;
Он просит срочно уплатить ему…
Кафис
Кабы вы знали, сударь, до чего
Хозяин мой нуждается!..
Слуга Варрона
Ведь вы
Уж шесть недель просрочили с уплатой,
А время…
Слуга Исидора
Господин, ваш управитель
Гонял меня так много раз, что нынче
Умышленно я послан прямо к вам.
Тимон
Постойте, дайте мне вздохнуть…
(Гостям.)
Пройдите,
Друзья мои: я следую за вами.
(Флавию.)
Поди-ка ты сюда. Что происходит?
Зачем меня вдруг стали осаждать
И требовать назойливо уплаты
Давно уже просроченных долгов,
Позоря честь мою?
Флавий
(слугам)
Ну, молодцы,
Сейчас не время толковать об этом;
Вы погодите до конца обеда,
А я пока успею господину
Причину неуплаты объяснить.
Тимон
Так и поступим. — Ты вели получше
Их угостить.
Тимон уходит.