-->

Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы, фон Гёте Иоганн Вольфганг-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы
Название: Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 314
Читать онлайн

Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы читать книгу онлайн

Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы - читать бесплатно онлайн , автор фон Гёте Иоганн Вольфганг

В пятый том входят стихотворные драмы: «Совиновники», «Ифигения в Тавриде», «Торквато Тассо» и другие, а также две эпические поэмы «Рейнеке-лис» и «Герман и Доротея».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 145 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Леонора
Коль я не ошибаюсь, скоро, князь,
Упреки ты заменишь похвалами.
Я видела его издалека
Сегодня, с книгой шел он и писал.
Из слов, что он вчера мне быстро бросил,
Я думаю, что труд его закончен.
Теперь ему осталось лишь исправить
Немногое, чтоб милости твоей
Преподнести достойное творенье.
Альфонс
Да, если он его преподнесет,
То он себя надолго оправдает.
Чем больше я участья принимаю
В его работе, чем отрадней мне
Великий труд, тем больше нетерпенье
В моей душе он множит с каждым днем.
Не может он закончить и отделать,
Меняет, медленно идет вперед,
Стоит на месте, губит все надежды.
Отсрочка наслажденья тяжела,
Которое нам близким представлялось.
Принцесса
А я хвалю и скромность и старанье,
С какими он идет за шагом шаг.
В единое благоволеньем муз
Стекаются столь многие напевы,
И вдохновенья ждет его душа.
Он должен округлить свою норму,
Он громоздить не хочет баснословья,
Которые обманывают нас
Бренчаньем слов, красивых, но ничтожных.
Оставь его, мой брат! Прекрасный труд
Не временем должны мы измерять,
Услада он для будущих веков,
И надо позабыть про современность.
Альфонс
Так будем вместе действовать, сестрица,
Как к нашей пользе делали не раз.
Смиряй мой пыл, когда я слишком рьян,
Я ж подгоню, где слишком ты мягка,
И так его, быть может, наконец
Увидим скоро мы достигшим цели,
Должны отечество и целый мир
Творению такому удивиться.
Я, славу разделяющий его,
В действительную жизнь его введу.
Образоваться в слишком тесном круге
Не может благородный человек.
Он должен выносить хулу и славу
И под влияньем родины и мира
Познать других и самого себя.
Его уединенье не лелеет.
Не хочет враг щадить, а друг — не должен.
Пусть юноша в борьбе растет и крепнет,
Чтоб ощутить мужчиною себя.
Леонора
Все для него готов ты сделать, князь,
Как уже много сделал до сих пор.
Таланты образуются в покое,
Характеры — среди житейских бурь,
О, если б душу он образовал
По твоему уменью! Не бежал бы
От всех люден и склонность к подозренью
Не превратилась в ненависть и страх.
Альфонс
Не знающий людей боится их,
А кто бежит от них, их знать не может,
Вот так и с ним: свободная душа
Становится опутанной и пленной.
Заботится о милости моей
Он более, чем надо, против многих
Питает подозренье, но я знаю,
Что не враги они ему. Случись,
Что пропадет письмо или на службу
Его слуга к другому перейдет,
Бумагу ль он случайно потеряет,
Сейчас же видит умысел и кознь,
Подкапыванье под его судьбу.
Принцесса
Мой милый брат, возможно ль человеку
Отделаться от самого себя?
Ведь если друг, гуляя с нами вместе,
Себе поранит ногу, не должны ли
Мы медленней идти и протянуть
Ему с любовью руку?
Альфонс
                                       Было б лучше,
Когда б могли мы вылечить его
По указанью верному врача
И с исцеленным весело потом
Пошли дорогой новой, свежей жизни.
Но я надеюсь, милая моя,
Что не придется быть врачом суровым.
Я делаю все, что могу, чтоб влить
Доверчивость и мир в больное сердце.
При обществе ему я выражаю
Мое благоволенье. Если он
Пожалуется, разбираю дело,
Как, например, когда вообразил он,
Что комнату его взломали. Если
Ничто не обнаружится, спокойно
Даю понять, в чем дело. Так на Тассо
Я упражнять терпение учусь,
И вы со мной, я знаю, заодно.
Я вас привез в деревню и обратно
Сегодня вечером уеду в город.
Антонио здесь будет на мгновенье;
Он — на пути из Рима и заедет
За мной. Мы с ним должны договориться
О многом, написать немало писем.
Все это в город требует меня.
Принцесса
Ты нам сопровождать тебя позволишь?
Альфонс
Останьтесь в Бельригуардо, прогуляйтесь
В Консандоли вдвоем! И на свободе
Прекрасным этим наслаждайтесь днем.
Принцесса
Не можешь ты остаться с нами? Разве
Нельзя и здесь, как в городе, работать?
Леонора
Увозишь ты Антонио от нас,
Который должен рассказать о Риме?
Альфонс
Так не выходит, дети, но обратно,
Возможно, скоро мы вернемся с ним.
Тогда он вам расскажет, вы же мне
Должны помочь его вознаградить:
Он трудится так много для меня.
Когда же мы вполне наговоримся,
Пускай сюда приходит рой прелестный,
Чтобы в садах веселье разлилось,
Чтобы и мне во мгле прохладной сени
Желанную красотку повстречать.
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 145 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название