Классическая драма Востока
Классическая драма Востока читать книгу онлайн
Семнадцатый том Библиотеки Всемирной литературы содержит антологию классичечкой драмы Востока — жемчужины индийского (Глиняная повозка, Шакунтала, Увиденная во сне Васавадатта), китайского (Обида Доу Э, Пионовая беседка, Веер с персиковыми цветами) и японского (Горная ведьма, Масляный ад) драматического искусства. Индия / Вступ. статья Ю. Алихановой; Науч. ред. новых пер. И. Серебрякова. Китай / Вступ. статья и сост. В. Сорокина. Япония / Вступ. статья и сост. Веры Марковой; Примеч. И. Серебрякова, В. Сорокина, Л. Меньшикова, Т. Малиновской, В. Сановича, В. Марковой, Т. Делюсиной.— М., 1976.— 879 с.— 2р.41 к. 303000 экз. 51,31 усл. печ. л. 49,609 уч.-изд. л. Авторы: Бхаса, Шудрака, Калидаса, Харша, Бхаваб-хути, Вараручи, Гуань Хань-цин, Ма Чжи-юапь, Чжэн Тин-юй, Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Кун Шан-жэнь, Ян Чао-гуань, Каннами Киёцугу, Дзэами Мотокиё, Кандзэ Кодзиро Нобумицу, Тикамацу Мондзаэмон. Перевели: В. Потапова, В. Шефнер, В. Воробьев-Де-сятовский, С. Липкин, Б. Захарьин, В. Микушевич, И. Серебряков, Арк. Штейнберг, Е. Витковский, В. Сорокин, Г. Ярославцев, И. Голубев, Л. Меньшиков, Т. Малиновская, В. Санович, Т. Делюсина, В. Логунова, В. Маркова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Оба палача уходят.
Чарудатта
(изумленно)
(Всматриваясь.)
Васантасена (встает и, плача, падает к его ногам).Почтенный Чарудатта, это я, я, скверная, та, из-за которой ты попал в такое плачевное положение.
Голос за сценой.О, чудо, чудо! Васантасена жива!
Все повторяют это.
Чарудатта (услышав это, быстро встает; глаза его закрыты, лицо выражает счастье. Он радостно и быстро говорит).Милая Васантасена, это ты?
Васантасена.Да, это я, несчастная!
Чарудатта (рассматривая ее, обрадовано).Так ведь это же Васантасена!
(Радостно.)
Васантасена.Почтенный, в какую беду ты попал по своему редкостному великодушию?
Чарудатта.Милая, ведь здесь сказали, что я тебя убил!
Васантасена (хватаясь за голову).Прочь от греха! Ведь этот царский шурин едва не убил меня.
Чарудатта (увидев монаха).А это кто?
Васантасена.Тот, недостойный, убил меня, но этот почтенный человек — воскресил.
Чарудатта.Кто ты, бескорыстный друг?
Монах.Ты не узнаешь меня, почтенный? Я — тот массажист, который всегда заботился о том, чтобы растереть ноги тебе, почтенный! Я был схвачен игроками, но меня выкупила эта почтенная женщина, потому что я принадлежал тебе. Пресытившись игрой, я стал буддийским монахом-созерцателем. А эту почтенную женщину я увидел уже после того, как она, перепутав повозки, приехала в запущенный парк Пушпакарандаку и была задушена тем негодяем.
Голос за сценой
Быстро входит Шарвилака.
Шарвилака
А также:
(Смотрит вперед.)Хорошо! Он, наверное, там, где собралась эта толпа народа. О, если бы начало царствования Арьяки ознаменовалось спасением почтенного Чарудатты! (Быстро подбегает к толпе.)Разойдитесь, негодяи! (Увидев Чарудатту, радостно.)Чарудатта с Васантасеной еще живы! Желание нашего владыки исполнилось!
Ведь я совершил великий грех, как же подойду я к нему? Впрочем, откровенность правится всем. (Подходит, почтительно складывает ладони, вслух.)Почтенный Чарудатта!
Чарудатта.Кто ты, почтенный?
Шарвилака
Чарудатта.Это не так, мой друг, ты оказал мне этим только доверие. (Обнимает его.)
Шарвилака.И, кроме того,
Чарудатта.Как?
Шарвилака
Чарудатта.Шарвилака, это ты освободил Арьяку, когда Палака велел привезти его из деревни и безвинно посадить в тюрьму?
Шарвилака.Все так, как ты сказал, почтенный.
Чарудатта.Приятно мне слышать приятное.