-->

Учитель танцев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Учитель танцев, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Учитель танцев
Название: Учитель танцев
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 363
Читать онлайн

Учитель танцев читать книгу онлайн

Учитель танцев - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

«Иди скорей меня раздень!

Как я устал! Я скоро лягу.

Живее отстегни мне шпагу!..

Я задыхаюсь целый день.

Горю, пылаю, душно мне,

Как саламандре на огне.

Их тысячи ты уничтожишь,

Когда раздеться мне поможешь.

Скорей сними камзол с меня!

Тому не нужно одеянье,

Кто весь – от мысли до желанья –

Есть воплощение огня…»

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Андроньо

Не заблуждайтесь, мой сеньор!

Рикаредо

О нет! Ведь это надо помешаться,
Чтоб старшему так дерзко отвечать!

Андроньо

Притворство, чтоб отделаться от нас.

Рикаредо

Все выясню, и Богом я клянусь,
Что увезу его – живым иль мертвым!
Сегодня ж ночью мы в Лерин уедем!

Андроньо

Проклятая любовь всему виной.
Кто ей поддастся, тот утратит разом
Свою свободу, мужество и разум.

Комната в доме Альбериго

Явление первое

Флорела, Лисена.

Флорела

Так удалось им сговориться?

Лисена

Она ему велела ждать
И ночью в сад тайком явиться.

Флорела

Но неужли сестра решится
Его любовницею стать?

Лисена

Да, кажется, ей так угодно!

Флорела

О Боже мой! Так низко пасть
Такой сеньоре благородной!

Лисена

Обман в ней разжигает страсть:
Ей сладко счастие украсть.

Флорела

Но он ведь будет в заблужденье,
Что знал со мной он наслажденье!
Погибнет честь моя навек!

Лисена

Да, в вашем полном снисхожденье
Уверен этот человек.

Флорела

О, это будет верх позора!
Молва пойдет повсюду скоро,
Что с Вандалино я близка!
Ответ имеет уж сеньора?

Лисена

Альберто нет еще пока.

Флорела

Меня бесчестье запятнает…
Как выйду замуж я тогда?

Лисена

Ну да, а ей что за беда?
Вас губит, а себя спасает.

Флорела

Меня сестрица плохо знает!
Но я не допущу стыда…
Когда у них свиданье?

Лисена

Ближе
К полуночи.

Флорела

А, так!.. Иди же,
На страже будь, ступай туда.
Вознаградить тебя сумею.

Лисена

Нет, мне награда не нужна:
Я вас люблю и вам верна.

Флорела

Мне честь моя всего важнее:
Меня заботит лишь она.

Явление второе

Флорела одна.

Флорела

Нет! Никогда не умирает тот,
Чья жизнь прошла светло и беспорочно,
Чья память незабвенная живет,
В сердцах людей укоренившись прочно.
Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом,
Не тот отшельник, кто по воле неба
Живет в уединении глухом,
И нищ не тот, кто просит корку хлеба.
Но тот и раб, и нищ, и одинок,
Кто в жизни выбрал спутником порок
И продал честь за сладкий яд отравы.
Свободу ж, царство, счастие нашел
Тот, кто избрал при жизни ореол
Высокой чести и бессмертной славы.

Явление третье

Флорела, Альдемаро.

Альдемаро

Я вас тревожу, дорогая.
Не смел бы беспокоить вас.
Когда б не личный ваш приказ:
Пришел, его я исполняя.
Вот вам ответ. С ним вместе шлет
Свою любовь, и поклоненье.

Флорела

Мой Бог! Какое оскорбленье!
Как отомстить? Вот, вот, вот, вот!

(Рвет письмо в клочки.)

Альдемаро

Что значит…

Флорела

Я в негодованье.
Подумайте! Узнала я,
Что в эту ночь сестра моя
Ему назначила свиданье.

Альдемаро

Да, это так.

Флорела

Он думать смеет,
Что это я к нему пойду
И на свидании в саду
Сегодня мной он овладеет!

Альдемаро

Он неминуемо узнает,
Кто был в объятиях его.

Флорела

Но честь моя не допускает
И подозренья одного.
И если ты не понимаешь,
Как горько я оскорблена,
Твоя любовь ничтожней сна
И чести ты совсем не знаешь.

Альдемаро

Я – Альдемаро из Лерина:
Алькальд почтенный – мой отец,
Высокой чести образец,
Хоть замок наш – одна руина.
Наш род был знатен и богат,
Теперь, увы, он только знатен!
Но чести долг всегда мне свят –
На нашем имени нет пятен.
Я – Альдемаро из Лерина:
За вашу честь я постою
Не менее, чем за свою,
Даю вам слово дворянина!

Флорела

Тебе я верю, и вдвоем
Мы средство мщения найдем.
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название