Собрание сочинений. Том 5
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 5, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 5
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 297
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 5 читать книгу онлайн
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Антона
Мой грех страшней: ведь я о тесте
Забыла, и оно уйдет.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Мендо, Хилоте, дон Энрике (за шторой).
Хилоте
Ее к жене законоведа ревность
Слепою делает.
Мендо
Вернее, сам
Он слеп, коль под ногами у себя
Не видит ног чужих.
Хилоте
Зато у вас
Глаза от страха велики. Виновна ль
Сеньора, если туфелькам ее
Нашептывал о чем-то под столом
Сапог сеньора? Нужно ж было вам
Подслушать эту тайну!
Мендо
Чутким слухом
Мои лодыжки обладают.
Хилоте
Мендо
Хилоте
Благоразумно. Впрочем, ваши ноги,
Как свойственно ревнивицам, и глупость
Могли б свершить тут.
Мендо
Если уж зашла
Речь о ногах, то что же, коль не их,
Я вижу там?
Хилоте
Мендо
А шелковые черные чулки
Мои?
Хилоте
Мендо
Хилоте
Чуть вы ушли, явился дон Энрике.
Кобылу, что ль, приобрести хотел он,
Не знаю… Но, шаги заслышав ваши,
Он в страхе спрятался за штору.
Мендо
Хилоте
Мендо
Мне и соседу
Беду приносят ноги. Что, скажи,
Нам делать с ними?
Хилоте
Посвятить святому
Антонию — его огонь их живо
Обуглит.
Мендо
Я отсек бы их немедля,
Коль этим честь была бы спасена.
(Откидывает штору, скрывающую дона Энрике.)
Сеньор мой! Глупо прятаться за шторой
Короткою, как женский ум, и глупо
В советники себе испуг брать женский:
Ведь, в ложном положенье из-за вас
Случайно очутившись, испугалась
Моя жена. Не принято у нас
Ни продавать, ни покупать коней
В отсутствии хозяина.
Дон Энрике
Ошибку
Я допустил. Дозвольте мне исправить
Ее своим уходом.
Мендо
Вместе с вами
Я выйду, чтоб никто не мог болтать,
Что видел вас украдкой выходящим
Из дома моего.
Хилоте
Уж лучше ночью
Я тихо выпроводил бы его.
Мендо
Нет, Хиль, пусть он поймет, что я все понял,—
Тогда, поверь, их милость не посмеет
Не только в дом войти, но мимо дома
Пройти хоть ненароком.
Хилоте
Но не надо
Сейчас допытываться у Антоны
Об этом деле.
Мендо
Бог меня избавь
От мысли чем-нибудь ее тревожить!
ПЛОЩАДЬ В ПЛАСЕНСЬЕ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ДОМА МЕНДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Фернандо, Мондрагон.
Дон Фернандо
Мондрагон
Что я свободно
По вашим прочитал глазам.
Дон Фернандо
И воспарил я к небесам
На крыльях тяжбы сумасбродной.
Мондрагон
Да, мчалась выдумка моя,
А ваш успех за ней шел следом.
Дон Фернандо
Подумать лишь! С законоведом,
С ученым, мудрым, как змея,
Ты, не щадя авторитета,
Посмел так дерзко говорить!
Мондрагон
Будь я скромней, то раскусить
Успел бы вмиг он хитрость эту.
Но я был свыше вдохновлен
И не давал ему очнуться.
В дурацких враках захлебнуться
Страшась, лишь пасть разинул он,
Пришибленный и оглушенный
Фонтаном глупостей и врак.
Нет! Разгадать не мог никак
Маневров наших муж ученый.
Игру не хуже, чем слуга,
Вела, надеюсь, ваша милость.
Дон Фернандо
И все ж успеха не добилась
Моя рука, зато нога
Куда счастливей оказалась.
Чего лишалась на столе
Рука, то под столом во мгле
Мне чьей-то ножкой возмещалось.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180