-->

Трагедия господина Морна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Трагедия господина Морна, Набоков Владимир-- . Жанр: Драматургия / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Трагедия господина Морна
Название: Трагедия господина Морна
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Трагедия господина Морна читать книгу онлайн

Трагедия господина Морна - читать бесплатно онлайн , автор Набоков Владимир

Единственный раз «Трагедия» с ее прозаическим изложением была напечатана в журнале «Звезда» (1997. № 4) по тексту, подготовленному к публикации Сереной Витале и Эллендеей Проффер. Печатается по светокопии машинописного текста, имеющего несколько рукописных вставок и исправлений, и рукописному беловику, хранящихся в архиве Набокова, с учетом журнального текста.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Все доложу! Вы тут плетете сплетни,
как кумушки, а Тременс полагает,
что вы работаете… Там пожары,
их нужно раздувать, а вы… скажу,
все, все скажу…

(Ганус стал в дверях.)

А! Благородный Ганус…
Желанный Ганус… Мы вас ждали… рады…
пожалуйте…
ПЕРВЫЙ МЯТЕЖНИК:
Наш Ганус…
ВТОРОЙ МЯТЕЖНИК:
Здравствуй, Ганус…
ТРЕТИЙ МЯТЕЖНИК:
Ты нас не узнаешь? Твоих друзей?
Четыре года… вместе… в ссылке…
ГАНУС:
Прочь,
наемники лукавого!.. Где Тременс?
Он звал меня.
КЛИЯН:
Допрашивает. Скоро
сюда придет…
ГАНУС:
Да он не нужен мне.
Сам приглашал, и если… нет его…
КЛИЯН:
Постойте, позову…

(Направляется к двери.)

ПЕРВЫЙ МЯТЕЖНИК:
И мы пойдем…
Не так ли, братья? Что тут оставаться…
ВТОРОЙ МЯТЕЖНИК:
Да, столько дел…
ТРЕТИЙ МЯТЕЖНИК:
Клиян, мы с вами!

(Тихо.)

Братья,
мне страшно…
ЧЕТВЕРТЫЙ МЯТЕЖНИК:
Допишу я после…
Пойду…
ТРЕТИЙ МЯТЕЖНИК:

(тихо)

Брат, брат, что совершаем мы…
Клиян и мятежники ушли. Ганус один.
ГАНУС:

(оглядывается по сторонам)

…Здесь жил герой…

Пауза.

ТРЕМЕНС:

(входит)

Спасибо, что пришел,
мой Ганус! Знаю, жизненной печалью
ты отуманен был. Едва ль заметил,
что с месяц — да, сегодня ровно месяц —
я обладаю пьяною страной.
Я звал тебя, чтоб ты сказал мне прямо,
чтоб объяснил… — но дай сперва счастливцу
поговорить о счастии своем!
Ты знаешь сам — всех лучше знаешь, Ганус, —
дня моего я ждал в бреду, в ознобе…
Мой день пришел — нежданно, как любовь!
Слух пламенем промчался, что в стране
нет короля… Когда и как исчез он,
кто задушил его, в какую ночь,
и как давно мертвец страною правил,
никто теперь не знает. Но народ
обмана не прощает: склеп — сенат —
злым топотом наполнился. Как пышно,
как строго умирали старики,
и как кричал — о, слаще страстной скрипки —
мальчишка, их воспитанник! Народ
мстил за обман, — я случай улучил,
чтоб полыхнуть, и понял, что напрасно
я выжидал так долго: короля
и вовсе не было, — одно преданье,
волшебное и властное! Очнувшись,
чернь ворвалась сюда, и только эхо
рассыпалось по мертвому дворцу!..
ГАНУС:
Ты звал меня.
ТРЕМЕНС:
Ты прав, давай о деле:
в тебе я, Ганус, угадал когда-то
мне родственную огненность; тебе
я одному все помыслы доверил.
Но ты был женщиной гоним; теперь
она ушла; я спрашиваю, Ганус,
в последний раз: что, помогать мне будешь?
ГАНУС:
Напрасно ты призвал меня…
ТРЕМЕНС:
Обдумай,
не торопись, я срок даю…

Поспешно входит Клиян.

КЛИЯН:
Мой вождь,
там этих самых, что намедни пели
на улицах, пытают… Никого нет,
кто б допросил… Помощников твоих —
как бы сказать — подташнивает…
ТРЕМЕНС:
Ладно,
иду, иду… Ты у меня, Клиян,
ведь молодец!.. Давно известно… Кстати,
на днях я удивлю тебя: велю
повесить.
КЛИЯН:
Тременс… Вождь мой…
ТРЕМЕНС:
Ты же, Ганус,
подумай, я прошу тебя, подумай…

Тременс и Клиян уходят.

ГАНУС:

(один)

Меня томит единственная дума:
здесь жил герой… Вот эти зеркала —
священные: они его видали…
Он тут сидел, в могучем этом кресле.
Его шаги остались во дворце,
как в памяти — смолкающая поступь
гекзаметра… Где умер он? Где выстрел
его раздался? Кто слыхал? Быть может,
там — за городом, в траурной дубраве,
в снегах ночных… и бледный друг в сугробе
похоронил горячий труп… Грех, грех
немыслимый, как искуплю тебя?
Вся кровь моя благодарит за гибель
соперника и вся душа клянет
смерть короля… Мы двойственны, мы слепы,
и трудно жить, лишь доверяя жизни:
земная жизнь — туманный перевод
с божественного подлинника; общий
понятен смысл, но нет в его словах
их первородной музыки… Что страсти?
Ошибки перевода… Что любовь?
Утраченная рифма в передаче
на несозвучный наш язык… Пора мне
за подлинник приняться!.. Мой словарь?
Одна простая книжечка с крестом
на переплете… Каменные своды
я отыщу, где отгулы молитв
и полный вздох души меня научат
произношенью жизни…
Вон в дверях
остановилась Элла, и не смотрит,
задумалась, концы перебирая
ленивой шали… Что бы ей сказать?
Тепла ей нужно. Милая. Не смотрит…
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название