Балаган
Балаган читать книгу онлайн
Хотите проникнуть за кулисы? Еще бы! Любой зритель с детства мечтает познакомиться с актерами — этими удивительными существами, которые могут мгновенно перевоплотиться из вампира Дракулы в тетушку Чарли из Бразилии, а потом — в короля Лира.
А как быть актерам маленького провинциального театра, которые за недостатком времени вынуждены одновременно репетировать и Гамлета, и деревенскую комедию?
Путаясь в постоянно меняющихся костюмах и декорациях, они уже и сами порой не могут вспомнить, кого играют в настоящий момент.
Спектакли о театре и закулисной жизни были популярны во все времена, а уж если все это сопровождается гомерическим хохотом и бурей аплодисментов, которые, безусловно, заслужили актеры — данная постановка просто обречена на успех.
Этот спектакль можно смело назвать — «гимн театру»!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Гордон. Почему же ты…
Сара. Потому что тогда пришлось бы об этом говорить. И о нас с тобой пришлось бы говорить. А я не могу. Небось жалеешь, что пригласил меня поработать?
Гордон. Нет. А ты жалеешь, что согласилась?
Сара. И я нет. Можно на следующий сезон повторить?
Гордон. Конечно.
Сара. Спасибо… Гордон, я…
Входят Крэг и Генри. У Генри в руках череп.
Крэг. Гордон, у меня для тебя новости. Я тут бабки подбил…
Генри. У нормальных людей прощальная тусовка, а наш Крэг подбивает бабки.
Крэг. Все расходы учел… Кроме чеков, которые Генри найдет у себя в заднем кармане и пришлет мне по почте в декабре. Но я, разумеется, ему расходов не возмещу — потому что все следует делать вовремя!. Итак, к удивлению своему констатирую, что мы закончили сезон в небольшом плюсе.
Гордон. А именно?
Крэг. За вычетом запаса на всякий случай…
Генри. На случай чеков из заднего кармана.
Крэг …за вычетом этого запаса, у нас остается ровно сто шесть долларов… И этой суммы, разумеется, недостаточно, чтобы начать новый сезон. Так что готовься звонить миссис ДеМартино…
Генри (поет) Ми — как МИлость денег ждем…
Гордон. Прекрати!
Генри. Не вешай нос, Гордон, у нас есть в запасе фьорды. Легкое движение руки — и фьорды превращаются в Альпы.
Ричфилд (входит вместе с Дейзи.) Крэг, Гордон, вы не поверите… Барбара ДеМартино сейчас такой фортель выкинула…
Дейзи. Я видела собственными глазами.
Крэг. Да что стряслось?
Дейзи. Барбара взяла полную миску с крабовым соусом и аккуратно надела ее на голову Сюзанне.
Крэг. Невероятно. А чем ей Сюзанна-то не угодила?
Ричфилд. Затрудняюсь объяснить.
Сара. Гордон?
Гордон. Затрудняюсь объяснить.
Броун (входит с Кармой и Яном.) А чё там на тусовке за разборка?
Гордон и Сара. Затрудняемся объяснить.
Мери (входит с Тайлером, Джеком и Верноном.) Ну старушки зажгли в полный рост — тэквандо против кикбоксинга!
Крэг. Там еще кто живой остался?
Мери. Барбара со своими крутыми дружками из клуба и Сюзанна, такая вся в крабах — фу, гадость…
Гордон. Быстро закрыть двери, не ровен час сюда заявятся! (Кто-то закрывает двери.)
Генри. Тихо все! Пусть думают, что мы ушли. Тишина!
Гордон. Вырубить свет! (Приглушенные разговоры, смех. Все рассаживаются поудобнее. С грохотом распахивается дверь, входит Сюзанна. На голове заметные остатки крабового соуса. Напряженная пауза.) Сюзанна… мы…
Генри (Декламирует с преувеличенно-отчетливой дикцией выпившего) «Фа — фантазия моя. Соль — в солонке на столе…»
Дейзи жестом приглашает Сюзанну присесть.
Карма. Весь сезон был такой… адский! А конец ваще очешуеть!
Броун. Точняк — очешуеть! «Чай подан, сэр!» (Все хохочут, стонут от смеха.)
Ян. Было супер. За все лето я, наверное, поспал всего… часа три.
Карма. Я всем-всем буду писать! Каждый день! И мылом, и чатиться будем, как с предками… Зуб даю.
Вернон. Зуб даю, ни строчки не напишешь.
Дейзи. Вернон…
Вернон. Не будет она писать, и никто с ней не будет чатиться. Ясно как день.
Дейзи. …даже такой дуре, как мне. И все же это наш последний вечер, и ради «дружбы прежних дней» можно бы не язвить.
Вернон. Все они такие, новички, молокососы…
Броун. Чё это мы сразу молокососы? (Вернон собирается ответить.)
Сара. Когда первый раз работаешь в театре, все очень глубоко переживаешь, с партнерами так тесно сходишься, прямо срастаешься в одно целое. И думаешь, что вы останетесь близкими людьми навсегда.
Вернон. А фигушки.
Ричфилд. Почему? С кем-то останешься близок. Кого-то встретишь случайно где-нибудь на просмотре…
Сара. Но это уже совсем не то… А позже, поработав в разных труппах, на разных спектаклях, понимаешь, что это упоительное, хоть и мимолетное, братство и есть смысл театра. За этим мы сюда и пришли.
Дейзи. Наша песенка «За дружбу прежних дней» — как раз об этом.
Карма. Название для песенки отпад…
Дейзи. Да, мне когда-то казалось, что она называется «За дружбу между дней»…
Вернон. Как медаль, что ли — «За дружбу между народами»?
Дейзи. Ну да, вот дружат дни, и за это им медаль… Я еще думала, что правильнее «дружба между днями»… (Общий смех и веселье.) Ах, это все пустое. Главное, песня такая светлая, немного печальная, и мы поем ее вместе, и Сара так изумительно подхватывает в конце…
Ричфилд. Песня о старой любви…
Тайлер. И дружбе…
Сара. И о том, что ничего не забывается…
Гордон. И о тех, кто летними вечерами рассказывает в старом амбаре сказки…
Генри (Запевает негромко, слегка запинаясь. Остальные подтягивают сначала вразнобой, но на последних строках голоса сплетаются в стройный хор, в котором различим голос каждого. Сара берет Гордона за руку. Свет гаснет.)
Конец