Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Розенкранц и Гильденстерн мертвы читать книгу онлайн
Известная трагикомедия Тома Стоппарда – парафраз шекспировского «Гамлета», вернее, «Гамлет», вывернутый наизнанку. Мы видим хрестоматийный сюжет глазами двух второстепенных персонажей – приятелей Гамлета по университету Розенкранца и Гильденстерна. Их позвали, чтобы они по-дружески выведали у Гамлета причину его меланхолии. Они выполняют это поручение, потом соглашаются следить за Гамлетом и незаметно для себя становятся шпионами, потом – тюремщиками Гамлета, а потом погибают в результате сложной интриги, в которой они – лишь случайные жертвы.
У Шекспира Розенкранц и Гильденстерн – предатели. У Стоппарда – несчастные люди, не понимающие, как они могли попасть в такой переплет, и не имеющие сил сопротивляться судьбе. Это два обычных, даже заурядных человека, – но только они выглядят нормальными людьми, все остальные персонажи шекспировской трагедии предстают одержимыми безумцами, занимающимися внутрисемейными «разборками», не смущаясь ничьим присутствием.
Пьеса написана в 1966 г., а перевел ее на русский не кто-нибудь — а сам Иосиф Бродский.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– На твоем месте я бы не обращал внимания. Ты просто подавлен. (Пауза.) Вечность – ужасная вещь. То есть где она все-таки кончается? (Пауза, потом весело.) Два ранних христианина случайно встретились на небесах. «Неужто я вижу Савла из Тарса? – воскликнул один. – Ты-то что тут делаешь?» – «Тарса-Шмарса, – буркнул другой. – Ты видишь уже Павла». (Он встает и хлопает в ладоши.) Им все равно. Рассчитывать не на что. Можно позеленеть, пока они явятся.
Гильденстерн
– Или посинеть. Или покраснеть.
Розенкранц
– Христианин, мусульманин и еврей встретились однажды в закрытом экипаже... «Зильберштейн! – воскликнул еврей. – Как зовут твоего приятеля?» – «Его зовут Абдулла, – говорит мусульманин. – Но с тех пор как он обратился, он мне больше не приятель». (Снова подскакивает и кричит за кулисы.) Эй, вы, я знаю, что вы там! Давайте сюда, поболтаем! (Пауза.) Ничего не поделаешь. Никого...
(Шагает по сцене.)
Где тот момент, когда человек впервые узнает о смерти? Должен же он где-то быть, этот момент, а? В детстве, наверно, когда ему впервые приходит в голову, что он не будет жить вечно. Это должно бы было быть потрясающе – надо порыться в памяти. И все же – не помню. Наверно, это никогда меня не заботило Что из этого следует? Что мы, должно быть, рождаемся с предчувствием смерти. Прежде чем узнаем это слово, прежде чем узнаем, что существуют вообще слова, являясь на свет, окровавленные и визжащие, мы уже знаем, что для всех компасов на свете есть только одно направление, и время – мера его.
(Умолкает, потом отчаянно и быстро.)
Индус, буддист и укротитель львов встретились однажды в цирке на индо-китайской границе...
(Прерывает себя.)
Они считают нас мебелью! Я этого не потерплю! Имейте это в виду!
(Он снова круто оборачивается лицом к кулисам.)
Катитесь отсюда! Все! Вход запрещен! Закрыто!
(Никто не входит, он переводит дух.)
Так-то лучше...
Тотчас же после его слов в глубине сцены возникает большая процессия, возглавляемая Клавдием; за ним – Гертруда, Полоний, Офелия. Клавдий, поравнявшись с Розенкранцем, берет его под руку и сразу же начинает беседу: текст см. «Гамлет», акт III, сцена 1. Гильденстерн все еще стоит лицом к публике, пока Клавдий, Розенкранц и остальные проходят в глубь сцены и поворачивают назад.
Гильденстерн
– Смерть, сопровождаемая вечностью... худшее, что есть в обоих мирах. Это и вправду ужасная мысль.
Он оборачивается и направляется в глубь сцены, чтобы принять участие в разговоре. Гертруда и Розенкранц выходят на передний план.
Гертруда
Розенкранц
Гильденстерн (вернувшись как раз вовремя, чтоб вступить в беседу).
Розенкранц
(лжет, сознает, что лжет, и даже не старается это скрыть; может быть, даже подмигивает Гильденстерну).
Гертруда
Розенкранц
Полоний
Клавдий
Розенкранц
Клавдий (снова возглавляя процессию).
Клавдий и Гертруда выходят.
Розенкранц (брезгливо).
– Ни минуты покоя! И туда, и сюда – так и прут со всех сторон.
Гильденстерн
– Ты вечно недоволен.
Розенкранц
– Все время ставят палки в колеса... Неужто не можем обойтись без них?
Гильденстерн
– Не все ли равно?
Розенкранц
– Я пошел.
Розенкранц заворачивается в плащ. Гильденстерн не обращает на него внимания. Розенкранц неуверенно идет в глубь сцены. Всматривается во что-то и быстро возвращается.
Гильденстерн
– Что поделывает?
Розенкранц
– Ничего.
Гильденстерн
– Что-нибудь он должен делать.
Розенкранц
– Идет.
Гильденстерн
– На руках?
Розенкранц
– Нет.
Гильденстерн
– Нагишом?
Розенкранц
– Застегнут на все пуговицы.
Гильденстерн
– Мелет что-нибудь?
Розенкранц
– По-моему, нет.
Гильденстерн
– Ты, наверно, ошибся.
Розенкранц
– Вряд ли.
Пауза.
Гильденстерн
– Честное слово, не представляю, как его втянуть в разговор.
В глубине сцены показывается Гамлет, который жестикулирует, как бы взвешивая «за» и «против» во время своего – нами не слышимого – монолога. Розенкранц и Гильденстерн наблюдают за ним.