-->

Собрание сочинений. Том 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 1, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений. Том 1
Название: Собрание сочинений. Том 1
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 289
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том 1 читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.

Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.

Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.

В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Герцог

Был бы я, как твой родитель,
Счастлив дать его, но раньше
Повидаться с герцогиней,
Матерью твоей, обязан.
Было бы несправедливо,
Если б без ее согласья
В брак с Авророю вступил ты.

Федерико

Я по крови ей не сын
И считаю, что излишне
С герцогиней совещаться.

Герцог

Мать ты в ней обязан видеть.
Хоть не от нее родился.

Федерико

Сделать это я не в силах,
Ибо мать одна бывает.

Герцог

Почему ты так обижен?
Я ведь слышал: вы с Кассандрой
Мне на радость дружно жили
В дни моей отлучки долгой.

Федерико

Вас осведомили лживо:
Герцогиня, — хоть дурное
Мужу о жене любимой
Говорить мне и не след,—
Сердцем кротче херувима
С каждым, только не со мною.

Герцог

Зря я был доверчив слишком.
Впрочем, мне о вашей дружбе
Чуть не хором все твердили.

Федерико

То она со мной любезна,
То покажет неучтиво,
Что считать родным не может
Сына вашей прежней милой.

Герцог

Да, ты прав. А мне хотелось,
Чтоб она тебя любила
Больше, чем меня, поскольку
Без подобной дружбы мира
Мне в семье не обрести.
Ну, ступай!

Федерико

Пусть бог хранит вас!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Герцог Феррарский один.

Герцог

Я до того взбешен,
Что гнев мой только чудом не прорвался.
Какой развязный тон!
Как хитро граф Авроры добивался,
Мне доказать стремясь,
Что честь отца не втоптана им в грязь!
А если он дурное
И говорил про герцогиню мне,
То лишь усилил вдвое
Уверенность мою в его вине.
Придумана их ссора —
Ведь вор всегда кричит: «Держите вора!»
Не хочет видеть мать
Мой сын в Кассандре не без основанья:
Как матерью назвать
Ту, с кем свершил ты прелюбодеянье?
Нет, слишком я гневлив.
Кто мне докажет, что донос не лжив?
Ведь мог и недруг злобный
В расчете на неистовый мой нрав
Подать донос подобный,
Чтоб жертвой пал отцовской мести граф.
Увы, уже теперь я
Раскаиваюсь горько в легковерье!

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Герцог Феррарский, Кассандра, Аврора.

Аврора

Лишь у вас в руках, синьора,
Счастье и судьба моя.

Кассандра

Выбор ваш считаю я
Верхом мудрости, Аврора.

Аврора

Тс-с, здесь герцог!

Кассандра

Почему
Вновь, синьор, вы за работой?

Герцог

Должен отплатить заботой
Я народу моему.
Впрочем, так умело им,
Как мне из бумаг известно,
Управляли вы совместно
С графом, отпрыском моим,
Что хвалу поют вам здесь
Все от мала до велика.

Кассандра

Только графу Федерико
Подобает эта честь.
Сыну вашему на свете
Равных в благородстве нет.
Он ваш вылитый портрет:
Смел в бою и мудр в совете.

Герцог

Сын мой был, — вы в этом правы,—
Мне заменой столь примерной,
Что не раз его, наверно,
Принимали за меня вы,
И за это я вам скоро
Должным образом воздам.

Кассандра

Жаждет обратиться к вам
С просьбой новою Аврора.
Не дадите ль разрешенье
Ей с маркизом обвенчаться?

Герцог

Как они ни огорчатся,
Запоздало их прошенье:
Граф пришел ко мне сюда
И ее руки добился.

Кассандра

Что? В Аврору граф влюбился?

Герцог

Да, Кассандра.

Кассандра

Граф?

Герцог

Ну, да!

Кассандра

Для меня все это ново!

Герцог

Завтра утром под венец
Граф пойдет с ней наконец.

Кассандра

Тут уж за Авророй слово.

Аврора

Быть, синьор, я не согласна
Сыну вашему женою.

Герцог

Как! Аврора! Что с тобою?
Ты упрямишься напрасно!
Ровня ль графу Карлос твой
Родом, доблестью, умом?
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название